《宋詞《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》拼音及解釋整理》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《宋詞《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》拼音及解釋整理(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
柳永
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),
望極春愁,黯黯生天際。
草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意?
擬把疏狂圖一醉,
對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
一、原文譯文
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
北宋 柳永 《樂章集》 詞 懷人詞
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》是宋代詞人柳永的作品。全詞巧妙地把飄泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現(xiàn)了主人公堅毅的性格與執(zhí)著的態(tài)度,成功地刻畫了一個思念遠(yuǎn)方親人的女性的形象。
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),
2、望極春愁,
黯黯生天際。
草色煙光殘照里,
無言誰會憑闌意?
擬把疏狂圖一醉,
對酒當(dāng)歌,
強(qiáng)樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,
為伊消得人憔悴。
我佇立在高樓上,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來,
極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,
黯黯然彌漫天際。
夕陽斜照,草色蒙蒙,
誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。
當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時,
才感到勉強(qiáng)求樂反而毫無興味。
我日漸消瘦也不覺得懊悔,
為了你我情愿一身憔悴。
二、詞句解釋
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
北宋 柳永 《樂章集》 詞 懷人詞
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠(yuǎn)望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。
強(qiáng),勉強(qiáng)。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),
望極春愁,
黯黯生天際。
草色煙光殘照里,
無言誰會憑闌意?
擬把疏狂圖一醉,對酒當(dāng)歌,
強(qiáng)樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,
為伊消得人憔悴。