《【畢業(yè)總復(fù)習(xí)】六年級(jí)語(yǔ)文必考的(通假字、古今異義、文言虛詞、古文翻譯)匯總(升學(xué)考試)》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《【畢業(yè)總復(fù)習(xí)】六年級(jí)語(yǔ)文必考的(通假字、古今異義、文言虛詞、古文翻譯)匯總(升學(xué)考試)(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、六年級(jí)語(yǔ)文必考的(通假字、古今異義、文言虛詞、古文翻譯)匯總
通假字
01、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?” (《論語(yǔ)十則》)
“說(shuō)”通“悅”,愉快、高興。
02、女知之乎?(《論語(yǔ)十則》)
“女”通“汝”,人稱(chēng)代詞,你。
03、兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”(《兩小兒辯日》)
“知”通“智”,智慧。
04、擔(dān)中肉盡,止有剩骨。(《狼》)
“止”通“只”。
05、先自度其足,而置之其坐。(《鄭人買(mǎi)履》)
“坐”通“座”,座位。
06、出門(mén)看火伴。(《木蘭詩(shī)》)
“火”通“伙”,伙伴。
07、才美不外見(jiàn) 。(《馬說(shuō)》)
“見(jiàn)”通“現(xiàn)”
2、,出現(xiàn)。
08、河曲智叟亡以應(yīng)。(《愚公移山》)
“亡”通“無(wú)”。
09、小惠未偏,民弗從也。(《曹劌論戰(zhàn)》)
“偏”通“遍”,遍及、普遍。
10、一切烏有。(《山市》)
“烏”通“無(wú)”,沒(méi)有。
古今異義
1、絕境
古義:與世隔絕的地方。
今義:無(wú)出路的境地。
例句:自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。(《桃花源記》)
2、交通
古義:交錯(cuò)相通。
今義:主要用于稱(chēng)各種運(yùn)輸和郵電事業(yè)。
例句:阡陌交通,雞犬相聞。(《桃花源記》)
3、窮
古義:窮盡。
今義:經(jīng)濟(jì)貧困。
例句:復(fù)前行,欲窮其林。(《桃花源記》
3、)
4、鮮美
古義:鮮艷美麗。
今義:指(食物)味道好。
例句:芳草鮮美,落英繽紛。(《桃花源記》)
5、布衣
古義:平民。
今義:棉布衣服。
例句:臣本布衣,躬耕于南陽(yáng)。(《出師表》)
7、可以
古義:可以憑借。
今義:對(duì)某事表贊同。
例句:可以一戰(zhàn),戰(zhàn)則請(qǐng)從。(《曹劌論戰(zhàn)》)
8、開(kāi)張
古義:擴(kuò)大。
今義:開(kāi)業(yè)(多指商業(yè)部門(mén))。
例句:誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng)。(《出師表》)
9、涕
古義:淚。
今義:鼻涕。
例句:今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。(《出師表》)
10、兵
古義:兵器。
今義:士兵。
例句:兵甲已足。(《出師表
4、》)
11、池
古義:護(hù)城河。
今義:小水塘、池塘。
例句:城非不高也,池非不深也。(《<孟子>二章》)
12、走
古義:“跑”的意思。
今義:行走。
例句:扁鵲望桓侯而還走。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)
13、湯
古義:熱水。
今義:菜或面做的稀狀食物。
例句:及其日中如探湯。(《兩小兒辯日》)
14、去
古義:離開(kāi)。
今義:到……去。
例句:我以日始出時(shí)去人近。(《兩小兒辯日》)
15、再
古義:第二次。
今義:又一次。
例句:一鼓作氣,再而衰,三而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)
常見(jiàn)文言虛詞
【之的用法】
1、“之”作代詞,指學(xué)過(guò)的
5、知識(shí)。
例句:學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?
2、“之”作動(dòng)詞,“到”。
例句:送孟浩然之廣陵。
3、“之”作結(jié)構(gòu)助詞,“的”。
例句:圣人之道。
4、“之”起調(diào)節(jié)音節(jié)作用,不譯。
例句:久之,目似瞑。
【其的用法】
1、代詞,指“他、她、它(們)的”。
例句:欲知其輕重。
這里的“其”指“它的”,大象。
2、“其”用在句首,表示希望、祈使、疑問(wèn)等語(yǔ)氣。
例句:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。(《馬說(shuō)》)
第一個(gè)“其”,表反問(wèn)語(yǔ)氣,可譯作“難道”;第二個(gè)“其”,表推測(cè)語(yǔ)氣,可譯作“恐怕”。
【而的用法】
用作連詞,連結(jié)詞與詞
6、,短語(yǔ)與短語(yǔ),句子與句子,表示前后兩部分的并列、承接、轉(zhuǎn)折、等關(guān)系。
1、人不知而不慍,不亦君子乎?(但是,表轉(zhuǎn)接)
2、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎? (表并列)
3、溫故而知新。(然后,表承接)
【常見(jiàn)的語(yǔ)氣詞】
一般放在句尾,表陳述、疑問(wèn)、感嘆等,常見(jiàn)的有“也、矣、乎、耶、邪”。
1、此畫(huà)斗牛也?
也,語(yǔ)氣詞“呀”。
2、謬矣。
矣,語(yǔ)氣詞“了”。
3、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?
乎,語(yǔ)氣詞“嗎”。
古文翻譯
翻譯時(shí)既要字句對(duì)應(yīng),又要根據(jù)需要進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文完整、準(zhǔn)確、得體。文言文翻譯的方法一般有:
①留。即保留人名、地名、官名或與現(xiàn)代漢語(yǔ)意思相同的詞語(yǔ)。
②補(bǔ)。即補(bǔ)充單音詞為雙音詞,或補(bǔ)出省略成分等。
③刪。即刪除不需要譯出的虛詞等。
④換。即用意思相同的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞替換古漢語(yǔ)詞。
⑤調(diào)。即調(diào)整詞序或語(yǔ)序,使之合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣。