《全國大學(xué)生英語六級(jí)考試出題方向探討》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《全國大學(xué)生英語六級(jí)考試出題方向探討(4頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),全國大學(xué)生英語六級(jí)考試出題方向探討,查分熱潮已經(jīng)在幾家歡喜幾家愁的人世百態(tài)中落幕,新一輪的報(bào)考與復(fù)習(xí)又撲面而來。調(diào)查顯示,近年來,報(bào)考六級(jí)的考生大幅度增加,究其原因,還是日漸白熱化的職場(chǎng)競(jìng)爭,讓大學(xué)生們都在努力通過一切方式增加自己的就業(yè)擇業(yè)籌碼。,考生在增加,試題也在增加。在去年12月的六級(jí)考試中,首次采用多題多卷的形式。對(duì)于這一改革,教育界與考生群體褒貶不一,有些人也表示,多題多卷的形式本質(zhì)上并不能對(duì)考生造成什么影響。這一新舉措的具體效果與影響,我們目前沒有準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)可以說明,但是,成倍增加的考題,可以讓我們
2、更容易發(fā)現(xiàn)出題組對(duì)于考試方向的把握,對(duì)考生能力的要求。不知道考過的同學(xué)們是否還記得,去年的翻譯題,較以往有了一些改變,或者說,某些特點(diǎn)更加突出了。,多題多卷下,翻譯一共有三套題,每套題是固定的,5,題的題量,一共,15,道翻譯。在考后的調(diào)查中,學(xué)生普遍反映,制約他們完成翻譯的,并不是語法不懂用,而是單詞不會(huì)寫。,像第一套題中的“貧瘠的土地”、“肥沃的土地”、“法官”、“放心”、“征服”;第二套題中的“分散”、“阻塞”;第三套題中的“勤奮”、“慈善基金”、“躲避”等都成為了翻譯答題的攔路虎。,眾所周知,解答翻譯題的科學(xué)步驟是先寫出關(guān)鍵詞語,再確定時(shí)態(tài)、特殊語法現(xiàn)象,連詞成句,最后檢查人稱、單復(fù)數(shù)
3、等等細(xì)節(jié)?,F(xiàn)在第一環(huán)節(jié)被卡住,后面的步驟無法繼續(xù),得分也就無從談起了。,一直以來的六級(jí)英語考試中,作文考的是思維與表達(dá),聽力考的是單詞讀音,閱讀考的是詞匯量,完形填空考的是單詞以及固定搭配,只有翻譯中會(huì)有語法的考察。但是,近幾次考試以來,試題中都體現(xiàn)出一個(gè)趨勢(shì),對(duì)固定搭配和單詞拼寫的考察力度在加強(qiáng),與此同時(shí),對(duì)語法的考察就退居其次了。,這樣的趨勢(shì)對(duì)于廣大考生和老師來說都是一種信號(hào),過去抱著一本語法大全學(xué)英語的方法應(yīng)該被徹底拋棄了,而一直被認(rèn)為“投入產(chǎn)出比很低”、“枯燥無意義”的背單詞則應(yīng)該受到重視。沒有地基的大廈只是空中樓閣,沒有單詞量,空有豐富的語法知識(shí)也無用武之地。很多學(xué)生已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了這一
4、點(diǎn),我們的考研教輔市場(chǎng)也迅速給出了反映,以長喜英語系列為例,他的大學(xué)英語六級(jí)考試詞匯周計(jì)劃、大學(xué)英語六級(jí)考試詞匯黑白記憶、大學(xué)英語六級(jí)考試詞匯串聯(lián)記憶這類詞匯主打書的銷量就在這一備考資料購買高峰期遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了原本具有較高市場(chǎng)占有率的真題詳解,巔峰訓(xùn)練,以及聽力、閱讀、作文的各個(gè)專項(xiàng)練習(xí)產(chǎn)品,其他各個(gè)品牌的四六級(jí)英語輔導(dǎo)書也存在類似的情況。這表明學(xué)生已經(jīng)敏銳地把握到了這一趨勢(shì),開始有計(jì)劃地調(diào)整自己的復(fù)習(xí)策略了。,語法是一種語言運(yùn)用的約定俗成的規(guī)范,應(yīng)該在大量的閱讀中自己去發(fā)現(xiàn),去總結(jié),而不是學(xué)好框架后,往既定文章里生搬硬套。很多中國學(xué)生,在分析英語時(shí)主謂賓定狀補(bǔ)、虛擬、強(qiáng)調(diào)、倒裝時(shí)頭頭是道,對(duì)幾十種過去、現(xiàn)在、將來的時(shí)態(tài)如數(shù)家珍,但是,在交流和寫作時(shí),卻顯得局促生澀。相反,對(duì)于我們的母語,除了專業(yè)研究者,很少有人去分析“我去了”和“我去過了”在語法構(gòu)成、時(shí)態(tài)運(yùn)用上到底有什么不同,卻都交流得非常順暢。,六級(jí)的翻譯在通過它的側(cè)重點(diǎn)提醒中國的英語學(xué)習(xí)者,打好扎實(shí)的語言基本功非常重要,不僅要背單詞,還要從含義、讀音、拼寫各個(gè)方面背單詞,只有牢固把握了手里的每一塊磚,才有可能砌成屬于你自己的摩天大樓。,