《國際商務英語寫作Chapter-8國際商務合同課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《國際商務英語寫作Chapter-8國際商務合同課件(33頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、,單擊此處編輯母版標題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,第八章,國際商務合同,國際商務合同(,1,),合同是法律文本,經有關方簽字蓋章后具有法律效力。任何法律語言最大的特征就是語言滴水不漏,十分嚴謹。商務英語合同寫作者必須具備一定的法律知識、掌握較好的商務英語合同語言素材,尤其是涉及到合同的法律術語以及有關國際商務專業(yè)的術語。,國際商務合同(,2,),此外,合同有一定的固定格式,有的還有格式化的合同,因此,商務英語寫者需要熟讀一些國際商務合同并且能背出一些具有代表性的商務英語合同。這對國際商務英語合同寫作很有幫助。,國際商務合同(,3,),國際商務合同概況
2、及種類,:,依據(jù)中華人民共和國民法通則第,85,條,,“,合同是當事人之間設立、變更、終止民事關系的協(xié)議,”,(,A contract shall be an agreement whereby the parties establish,change or terminate their civil relationship,),;,中華人民共和國合同法第,2,條:,“,合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設立、變更、終止民事權利義務關系的協(xié)議,”,。,國際商務合同(,5,),(,1,)合同是法律行為。當事人之間為實現(xiàn)一定的目的,產生了一定的權利義務關系。這種權利義務關系受國家強制力的
3、保護,任何一方不履行合同都要承擔法律責任。,(,2,)合同是合法的法律行為。當事人按照法律規(guī)范的要求達成協(xié)議,產生雙方所預期的法律后果,它是一種合法行為,因而受國家所承認和保護。,(,3,)合同是雙方或多方當事人之間關于設立、變更、終止民事權利義務關系的協(xié)議。所以,并非當事人之間所產生的任何協(xié)議都是合同。,國際商務合同(,6,),國際商務合同從貿易方式上分主要有:,(,1,),國際貨物銷售合同(,Contracts for,International Sales of Goods,),(,2,),國際技術轉讓合同(,Contracts for,International Technology
4、Transfer,),(,3,),中外合資經營企業(yè)合同,(Contracts for,Sino-foreign Joint Ventures),(,4,),中外合作經營企業(yè)合同,(,(,Contracts for Sino-foreign Contractual Joint Ventures,),國際商務合同(,7,),(,5,),國際工程承包合同(,Contracts for International,Engineering Projects,),(,6,),補償貿易合同,(,Contracts for Compensation,Trade,),(,7,),中外合作開采自然資源合同,(Co
5、ntracts for,Sino-foreign Cooperative Development of Natural,Resources),(,8,),涉外勞務合同,(Contracts for Foreign Labour,Service),國際商務合同(,9,),商務英語合同句型:,Be to do,句型,Be+to+,不定式句型常用于表示安排、命令或注定要發(fā)生的將來的事情。商務英語合同中多用其來表示雙方就合同的某項內容所作的安排。例如:,Insurance is to be covered by the seller for 110%of invoice value against F
6、PA and WR.,(賣方應按發(fā)票金額,110%,投報平安險與戰(zhàn)爭險。),國際商務合同(,10,),倒裝結構表示條件與假設,倒裝結構在商務合同中并不常用。但在表述假設條件時,經常使用,“should+,主語,+,謂語動詞”這一倒裝結構,顯示了正式文體特征。例如:,國際商務合同(,12,),被動語態(tài),涉及到包裝要求、保險險別、承擔責任等內容的表述時,被動語態(tài)的使用能起到起特有的客觀效果,它能增加內容的客觀性和確定性,給人以不可更改的感覺。例如:,Unless the parties have agreed upon the place where the arbitration is to b
7、e held,such place shall be determined by the arbitral tribunal,having regard to the circumstances of the arbitration.,(除非當事人已約定舉行仲裁的地點,該地點應由仲裁庭考慮仲裁的情況而予以確定。),國際商務合同(,14,),Full set of clean“on board”ocean bills of lading made out to order and blank endorsed,one of which being accomplished,the others
8、stand,null and void,.,作成空白抬頭、空白背書的全套已裝船的清潔提單,其中一份一旦完成提貨,其余各份均告失效。,國際商務合同(,15,),If,結構,例如:,If the Buyer fails to pay within the stipulated period of time,the Seller can,國際商務合同(,17,),屬性的認定,屬性的認定是指對合同雙方以外的行為或事件應具有的特征加以規(guī)定,一般指雙方就相關條款達成的一致。例如:,國際商務合同(,18,),This contract,shall,become effective upon and from
9、 the date on which it is signed(,合同自簽署之日起生效。,),In case by M/T or T/T:Payment,shall,be effected within seven days after receipt of the shipping documents stipulated under Clause 10 of this contract,(如采用信匯或電匯方式付款,則必須在收到本合同第,10,款中規(guī)定的裝運單據(jù)后進行。),國際商務合同(,19,),應盡的義務,如句中的主語為訂立合同的一方,一般來說,可以用,shall,來表達該方所必須履行的
10、義務。例如:,In the event of nonconformity,the Seller,shall,promptly repair or replace such goods or supply the quantity that is deficient.(,如發(fā)生不一致,賣方應立即修理或更換這些貨物或補足數(shù)量。,),國際商務合同(,20,),應承擔的責任,如要表示依據(jù)合同某方應該承擔的責任,可用,“,主語,+shall+,動詞,”,結構。例如:,The Sellers,shall,be liable for any rust,damage and loss attributed t
11、o inadequate packing by the sellers.,(賣方應對其不良包裝而導致的生銹、損失及滅失負責。),國際商務合同(,21,),Subject:,商務合同中常用到,be subject to,,它的意思是,be dependent on sth.in order to be completed or agreed,,相當于,“,取決于,”,和,“,視,而定,”,。例如:,This draft contract is subject to your approval.,(本合同草稿須征得你批準。),Subject to your agreement,well proce
12、ed.,(如你方同意,我就進行工作。),國際商務合同(,23,),合成副詞,合成副詞是指由,here,there,where,分別加上常用介詞,by,in,after,from,of,under,with,to,等構成,這種副詞的使用使合同文體顯得古板正式,并使其更加簡潔。,例如:,國際商務合同(,24,),Now,therefore,in consideration of the premises,herein,contained,the both parties,hereto,agree as follows(,茲特以本約上列各點為約因,雙方達成協(xié)議如下,),國際商務合同(,25,),Th
13、e term“Effective date”means the date on which this agreement is duly executed by the parties,hereto,.(,本協(xié)議中的,“,生效日,”,系指本協(xié)議締約各方簽字之日期。,),國際商務合同(,27,),thereinbefore(=in a preceding part of the same contract),thereon(=on that),thereof(=of that;from that source,of that matter,concerning that matter),ther
14、eunder(=under that),thereupon(=then;as the result of that),,,therewith(with that or it),thereto(=to that),。,there,的這一用法屬于文內照應。例如:,國際商務合同(,28,),If the seller should have to pay any unpaid freight which may be due to the carrier,because tender of the documents is unavoidably made after the arrival of
15、the goods,he may recover the amount,thereof,from the buyer.(,如因單據(jù)無可避免地在貨物運達后方可提供以致賣方必須支付未付承運人的運費,則賣方可向買方索回這一款項。,),國際商務合同(,30,),This contract is made by and between the Buyers and the Sellers,whereby,the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.,(本合同由買賣雙方簽定。根據(jù)本合同以下規(guī)定,買方同意購買、賣方同意銷售以下商品。),國際商務合同(,31,),In Witness,Whereof,the two parties have executed this agreement in duplicate by their duly authorized representatives.(,作為所達成協(xié)議事項的證據(jù),雙方授權代表已正式簽署本協(xié)議。,),國際商務合同(,32,),The end,