中英互譯-張紹營
《中英互譯-張紹營》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中英互譯-張紹營(42頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、鉆井(Drilling) 1、Carry out drilling operation in accordance with the drilling program. 按鉆井程序進行鉆井作業(yè)。 2、Prepare bell nipple. 準(zhǔn)備“喇叭口”短節(jié) 3、Make up2joints of drill pipe. 接兩根鉆桿 4、Break out this connection. 卸開該接頭。 5、Run hole opener to sea bed. 下擴眼器到海底。 6、Mix gel fluid for drilling cond
2、uctor hole. 為鉆導(dǎo)管井眼配制高粘度泥漿。 7、Make up bottom hole assembly (BHA). 組合下部鉆具。 8、Check and reset crown-saver on every tour. 每個班都要檢查并重新調(diào)整天車防碰裝置。 9、Number stands on trip out and trip in. 起下鉆進給立柱編號。 10、Pick up BHA and run to seafloor. 將下部鉆具下到海底。 11、Pick up stands. 接立柱。 12、Don’t drill faster
3、than 15 minutes for 1 stand. 鉆進速度別超過15分鐘1根立柱。 13、Drop TOTCO. 投(陶特)測斜儀。 14、Fish TOTCO with overshot. 用打撈筒撈起測斜儀。 15、Resume drilling to T.D. 繼續(xù)鉆進到總深。 16、Circulate 15 minutes. 循環(huán)15分鐘。 17、Run in hole. 下鉆。 18、Put out of hole. 起鉆 19、Make an inventory of all ring gaskets.開一個所有墊圈的清單。 20、U
4、se spinning tong. 使用氣動扳手。 21、Operate the air winch. 操作氣動絞車。 22、Lay down 57 joints of 5” drill pipe. 甩57根5“鉆桿。 23、Pick up drill stem test tool. 提起鉆柱測試工具。 24、Circulate mud for 2 hours. 循環(huán)泥漿2小時。 25、Move string during circulation. 在循環(huán)時注意活動鉆具。 26、Circulate hole clean. 循環(huán)清洗井眼。 27、Circu
5、late bottoms up. 循環(huán)泥漿幾周。 28、Fill up every 5 stands. 每5柱灌泥漿一次。 29、Check mud weight every 15 minutes.每15分鐘檢查泥漿比重。 30、Reverse out excess cement. 反循環(huán)替出多余的水泥。 31、Change(或:replace) old mud by new mud. 用新的泥漿替換出舊的泥漿。 32、Stop drilling. 停止鉆時。 33、Drilling ahead. 鉆進。 34、Pull out of hole bit.
6、 起出鉆頭。 35、Change bit. 換鉆頭。 36、Run the wear bushing. 下抗磨補心。 37、The bit thread type is regular pin. 鉆頭絲扣是正規(guī)公扣。 38、What’s the make-up torque? 上扣扭矩要 多大? 39、Run in 9” collars. 下9“鉆鋌。 40、The cathead can’t give enough torque. 貓頭力量不夠。 41、Connect crossover sub. 接上配合接頭。 42、The tong angle
7、 is too small. 大鉗的角度太小了。 43、Stop circulating. 停止循環(huán)泥漿。 44、Break out the stand. 卸立柱。 45、Set the single into the mousehole. 把這個單根放進鼠洞。 46、Can we break out the pipe with rotary table? 可用轉(zhuǎn)盤卸扣嗎? 47、No! Break it out with tongs. 不行,要用大鉗卸扣。 48、Spin it out with the air spanner. 用氣動扳手卸扣。 49、
8、Put the pipe wiper on the string. 裝上鉆桿刮泥器。 50、Don’t set this stand back. 這柱鉆桿不要放在鉆桿盒上。 51、Make up the lift sub. 接好提升短節(jié)。 52、Secure the safety clamp. 上緊安全卡瓦。 53、The bit is nearing the shoe. 鉆頭快到套管鞋了。 54、Slow down the running speed. 放慢下放速度。 55、This is the undergauged interval. 這是縮徑井
9、段。 56、This is the drilling program. 這是鉆井設(shè)計書。 57、How much weight on bit is required? 要加多少鉆壓? 58、Keep the rotary speed at 120-140 RPM.轉(zhuǎn)速保持120-140轉(zhuǎn)/分。 59、Keep the flow rate 3000 LPM. 保持排量3000升/分。 60、The pump pressure is too high. 泵壓太高了。 61、Don’t ream the hole too fast. 劃眼不要太快。 62、Notic
10、e the rotary torque. 注意轉(zhuǎn)盤扭矩的變化。 63、The penetration rate is getting slower. 鉆速變慢了。 64、The bit is nearly worn out. 鉆頭快磨光了。 65、Stop drilling at 2000 meters. 鉆至2000米停鉆。 66、Circulate for one hour. 循環(huán)一個小時。 67、The pump pressure has increased. 泵壓升高了。 68、One nozzle may be plugged. 可能有個水眼(或
11、:噴嘴)堵了。 69、What is the hook load. 懸重多少? 70、What’s the pick-up weight? 上提重量是多少? 71、What’s the lowering weight? 下放重量是多少? 72、Run in HWDP. 下加重鉆桿。 73、A stabilizer is needed here. 這里需要一個扶正器。 74、This is a flexible sub. 這是撓性接頭。 75、This is the BHA log. 這是下部鉆具組合記錄。 76、Record all outside
12、and inside diameters. 記錄好所有(入井工具)內(nèi)外徑。 77、We need a short drill collar. 需要一根短鉆鋌。 78、Pull the cat line. 拉貓頭。 79、Operate the brake lever (或:brake). 操作(或:扶)剎把。 80、Stop the pumps. 停泵。 81、Make a wiper tirp. 通井。 82、Retrieve wear bushing. 取出抗磨補心。 83、Bleed off pressure. (釋)放壓(力)。 84
13、、Keep 5 wraps on the drum. 滾筒上留5圈。 85、Set slips. 座上卡瓦。 86、If tight hole,repeat wiper trip. 如果井徑緊,重復(fù)劃眼。 87、Setback bottom hole assembly. 將下部鉆具立于鉆桿盒內(nèi)。 88、Make sure all alarms are on. 確保所有的警報信號都開著。 89、Lay down TDS spinner. 拆下頂部驅(qū)動的旋扣器。 90、Run in hole bit #15 to bottom. 用15號鉆頭下鉆到井底。
14、91、Run in hole to casing shoe. 下鉆至套管鞋。 92、Pick up same bit and BHA. 裝上同樣的鉆頭與鉆具組合。 93、Lay down 5” HW Drill pipe. 甩5”加重鉆桿。 94、Move string every 2 hours. 每2小時活動鉆具一次。 95、Keep area around shaker clean. 保持震動篩區(qū)域干凈。 96、Control trip gas. 控制起下鉆氣。 97、Ream if needed. 如必要時進行劃眼。 98、Select th
15、e best penetration rate. 選擇最佳鉆進速度。 99、Fix the traveling assembly. 固定流動系統(tǒng)。 100、Check power tongs and spinning rope are on drill floor. 檢查動力鉗和尾繩是否在鉆臺。 101、What is the weight on bit(簡WOB). 鉆壓是多少? 102、What is the BHA of this well? 這口井的下部鉆具如何組合。 103、Drill out cement. 鉆穿水泥。 104、Drill out 2
16、0” casing shoe. 鉆穿20”套管鞋。 105、Latch the elevator. 扣吊卡。 106、Unlatch the elevator. 開吊卡。 107、Set the slips. 放卡瓦。 108、Adjust the crown-o-matic(或crown saver). 調(diào)整防碰天車。 109、Lock the hook pin. 鎖緊大鉤銷子。 110、Check OD of stabilizers. 檢查扶正器的外徑。 111、Perform leak off test. 進行地層破裂(或:滲漏)測試。 1
17、12、Connect kill and choke line. 接上壓井和放噴管線。 113、Reverse out the drill pipe. 反循環(huán)清洗鉆桿。 114、Make a short trip. 進行短途起下鉆。 115、Change the cutters. 換割刀。 116、Slug the pipe. 灌重泥漿。 117、Drill the stand down. 鉆完立柱。 118、Start(或:run) the shale shaker. 開振動篩。 119、Start the desanders. 開除砂器。 12
18、0、Start the desilters. 開除泥器。 121、Change it with a 40 mesh screen. 換成40目重篩布。 122、Shut it off. 關(guān)掉。 123、Pull it to the cat ramp. 把它拉到坡道上去。 124、Make a fast connection. 接單根要快。 125、Don’t dump the mud into the sea. 不要把泥漿排放到海里。 126、Disconnect it with a chain tong. 用鏈鉗卸開。 127、Put a threa
19、d protector. 加一個(絲扣)護箍。 128、Can we use the power slips? 可以使用動力卡瓦嗎? 下套管 下套管與固井 Casing and Cementing 129、Run in hole to bottom for wiper trip. 下鉆通井。 130、This is the casing program. 這是套管程序。 131、Prepare for running casing. 準(zhǔn)備下套管。 132、Make everything ready for running 7” casing. 做好下7”
20、套管的準(zhǔn)備。 133、Make cementing job. 固井。 134、Displace cementing with mud pump. 用泥漿泵替水泥。 135、Set cement plug from 2940 to 2790m. 在2940到2790米井段打水泥塞。 136、Pick up cementing head. 接水泥頭。 137、Cement samples are hard. 水泥樣已凝固。 138、Pump in 3 cubic meters of spacer. 注隔離液3方。 139、Pump down the plug.
21、 泵壓(膠)塞。 140、Wait on cement. 候凝。 141、The guide shoe will be connected. 接引鞋。 142、Connect the float collar. 接浮箍。 143、Connect the air line to the casing stabbing board. 接好套管扶正臺的氣管線。 144、Run casing with the 350T slip elevator. 用350噸卡瓦式吊卡下套管。 145、Clean and dry 20” casing threads with ra
22、gs. 清潔并擦干20”套管絲扣。 146、Where is the rabbit for drifting the casing?套管通徑規(guī)在哪里? 拖航、拋錨、定位 Rig Move ,Anchoring and Positioning 147、What is our position now? 我們現(xiàn)在船位在哪里? 148、What’s the moving speed now?或What is the towing speed? 拖航速度是多少? 149、The speed is about 4 knots. 船速是4節(jié)左右。 150、Which one i
23、s the main tug? 主拖是哪條船。 151、The main tug is Nanhai 205. 主拖船是南海205。 152、Which one is the chase boat? 護航船是哪一條。 153、How much is the horse power? 有多大馬力。 154、She (it) has 6000 HP(全稱horse power). 有6000馬力。 155、Move the rig off location 50 feet. 將平臺移開50英尺。 156、We are ready to drop the anch
24、ors. 我們已經(jīng)做好拋錨準(zhǔn)備了。 157、Secure all the movable equipment. 固定各種活動設(shè)備。 158、Preload (自升式)壓載 159、Ballast (半潛式)壓載 160、Put the preload water into the tank. 向壓載艙里灌壓載水。 161、We need 5500 tons of preload water. 需要5500噸壓載水。(preload自升式的壓載) 162、Shall we preload right now? 馬上開始壓載嗎? 163、Drain the
25、 water off. 放水。 164、The rig is overloaded. 平臺已超載。 165、Jack up (jack down) the rig. 升(降)船。 166、The draft is 3.5 meters. 船體吃水3.5米。 167、The jetting pressure is 100psi. 沖樁壓力是100psi。 168、Penetrate the legs. 插樁。 169、How much penetration do we have?(或:How much is the penetration? ) (插樁)
26、入泥多深了? 170、No.1 and No.2 legs indicate 10 meters. 1、2號樁腿插入10米。 171、Fix the upper and lower wedges. 固定上、下楔塊。 172、Pay out the anchor line. 放出錨纜繩。 173、Skid the derrick. 移動井架。 174、The rig is short of potable water now. 平臺缺乏飲用水。 175、Drop No.2 and No.3 anchors. 拋2號和3號錨。 176、Why has the
27、main engine stopped? 主機為什么停機? 177、Unleash the drilling tools. 卸開鉆具。 178、Tighten up. 繃緊(或:上緊)一點。 179、Turn on the cooling water for the windlasses. 開錨機剎車?yán)鋮s水。 180、Retrieve the No.1 to No.8 anchors. 起1#-8#錨。 181、Check the paint marks at the anchor winches. 檢查錨機上的油漆記號。 182、Prepare for a
28、location move. 準(zhǔn)備好移井位。 183、Commence anchor handling. 開始起錨(或拋錨)。 184、Secure all equipment stored on deck. 固定好所有存放在甲板上的設(shè)備。 185、Carry out stability and load calculations. 做穩(wěn)性和載荷計算。 186、Pass pendant line, shackle and buoy to anchor handling vessel. 將起拋錨短索、卸扣浮標(biāo)吊給起錨船。 187、Lower the windward an
29、chor to seafloor. 拋上風(fēng)錨到海底。 188、Pick up the leeward anchor first. 先起下風(fēng)錨。 189、Take anchor chaser (或:chaser) back to rig. 將撈/拋錨環(huán)送回平臺。 190、Hook up towing lines to tug boat. 將拖纜連接到拖輪。 191、Sound fog signal for two seconds every twenty seconds. 發(fā)大霧信號,每20秒鐘響兩秒。 打撈 Fishing 192、The bit cutters
30、have been lost in the hlie. 牙輪落井。 193、Run in the reverse-circulation basket. 下反循環(huán)打撈籃。 194、There is a lot of junk in the hole. 井下有很多落物。 195、The fish is 235.46 meters long. 落魚長度235.46米 196、The fish top is at 2478.34 meters. 魚頂位置2478.34米。 取芯 Coring 197、Stop drilling for coring. 停鉆準(zhǔn)備取芯
31、。 198、Make up core bit. 接取芯鉆頭。 199、What type of core bit is it? 這是什么型號的取芯鉆頭? 200、Run in a diamond core bit. 下金鋼石取芯鉆頭。 201、Let’s drop the ball for coring. 可以投球取芯。 202、The core has been broken off. 巖芯斷了。 203、Put the core in the boxes. 把巖芯裝到巖芯盒里。 204、Don’t brake suddenly. 不要猛剎車。
32、205、Take out the core. 巖芯出筒。 206、How long is the core? 巖芯多長? 207、The core recovery is 98%. 巖芯收獲率是98%。 208、Run in the core barrel again. 繼續(xù)下巖芯筒(或:取芯筒)。 209、Run in hole core barrel. 下取芯筒。 210、Drop ball. 投鋼球。 211、Recover core. 取出巖芯。 212、Use same parameters as for core#1. 使用與1#取芯同
33、樣的參數(shù)。 卡鉆與解卡 Freeing Stuck Pipe 213、The down-hole problems are very complicated. 井下情況很復(fù)雜。 214、The hole is tighe. 遇阻了。 215、Overpull while tripping out. 起鉆遇卡。(overpull:超拉力) 216、The formation is unstagble. 地層不穩(wěn)定。 217、The wall caving is severe. 井壁垮塌嚴(yán)重。 218、There are many return cuttin
34、gs. 返出巖屑特別多。 219、The mud returns have decreased. 返出泥漿減少。 220、The hole is enlarged. 井眼擴大了。 221、The pipe’s stuck. 卡鉆了。 222、Pull up to 150 tons. 上提150噸。 223、Slack off to 50 tons. 下放50噸。 224、Ream down all the tight points. 在所有遇阻點進行劃眼。 225、The rotary table can’t rotate. 轉(zhuǎn)盤轉(zhuǎn)不動。 2
35、26、Where is the sticking point? 卡點在哪里? 227、Make a tensile test. 做拉伸試驗。 228、Back it off above the free point. 在卡點以上倒扣。 229、Where is the back-off position? 脫扣位置在哪? 230、Plug the well for side reacking. 打水泥塞側(cè)鉆。 異常井況與壓井 Abnormal Well Condition and Well Control 231、The mud is gas cut. 泥
36、漿有氣侵。 232、The pit level has lowered quickly. 泥漿池液面下降很快。 233、The hole lost returns. 井口不返泥漿。 234、The returns are unstable. 返出泥漿量忽大忽小。 235、Where’s the thief zone? 漏失層在哪里? 236、Cut down the flow rate. 降低排量。 237、Lower the mud density. 降低比重。 238、Cut down the hydrostatic pressure. 減少靜壓。
37、 239、The gas smell is strong. 天然氣味度很濃。 240、There’s some trace of oil. 發(fā)現(xiàn)有油花。(trace指:痕跡) 241、The pump pressure is fluctuating. 泵壓不穩(wěn)。Fluctuate指:波動 242、It is a zone of abnormal pressure. 這是異常壓力層。 243、The hole (或:well) is kicking! 井涌啦! 244、Shut in the BOP! 關(guān)閉防噴器! 245、Sound the genera
38、l alarm quickly! 愉發(fā)出綜合警報! 246、The stand pipe pressure is 10 kg/cm2.立管壓力10公斤/厘米2。 247、The casing pressure is 25 kg/cm2. 套壓25公斤/厘米2。 248、Fill out the kill sheet. 填寫壓井記錄表。 249、Kill the well. 壓井 250、There’s a combination of lost returns and the kick. 又噴又漏,情況復(fù)雜。 251、Reverse the gas out of t
39、he hole. 反循環(huán)排氣。 252、What’s the lag time? 遲到時間是多少? 253、The well is now stable. 現(xiàn)在井眼已經(jīng)穩(wěn)定。 防噴器與水下設(shè)備 BOP and Subsea Equipment 254、Cut off the 30” conductor. 割掉30”隔水管。(Conductor指自升式平臺的隔水管) 255、Weld on the 30” bottom flange. 焊接30”法蘭。 256、Hoist and nipple up 30” diverter. 吊裝30”轉(zhuǎn)噴器。 257
40、、Change the 5” pipe rams to 3-1/2”rams. 把這個5”閘板換成3-1/2”。 258、Install blind ram. 安裝防噴器的盲板芯子。 259、Check the seal ring of the conductor. 檢查隔水管密封圈。 260、Cut off the lifting eye of the conductor. 切割隔水管耳環(huán)。 261、Test BOP. 測試防噴器。 262、Change annular BOP packing. 更換萬能防噴器芯子。 263、Full pressure t
41、est the ram preventers. 對閘板防噴器進行全壓試壓。 264、Test annular BOP at 2500 psi. 萬能防噴器試壓至2500psi. 265、Check annular pressure. 檢查環(huán)形空間壓力。 266、Confirm the angle of the guide base. 確定基板角度。 267、The thread is covered with the quick-release protectors. 已戴好快卸護絲。 268、Establish the guide lines. 裝導(dǎo)向繩。
42、 269、Connect the TGB running tool. 接臨時導(dǎo)向基板送入工具。 270、Land the TGB to sea. 下臨時導(dǎo)向基板到海底。 271、Retrieve the running tool. 退出送入工具。 272、Run the BOP and risers. 下防噴器和隔水管。 273、Pick up the marine riser. 吊出隔水管。(注:RISERR指半潛式平臺的隔水管) 274、Pick up the slip joint. 起伸縮節(jié)。 275、Adjust the riser tensione
43、rs. 調(diào)整隔水管張力。 276、Function test the divreter system. 對轉(zhuǎn)噴器系統(tǒng)進行功能試驗。 277、Retrieve the pin connector. 取出銷釘連接器。 278、Move the BOP to the moonpool door. 將防噴器移到園井甲板的活動門上。 279、Run the test plug. 下試壓塞。 280、Close the upper pipe ram. 關(guān)上部鉆桿閘板防噴器。 281、Open the kill line valve. 開壓井管線閥。 282、The
44、 compensation capacity is 400000 pounds. 補償能力是400千磅。 283、The locking load is 100000 pounds. 鎖緊負(fù)荷1000千磅。 284、Support the riser. 接隔水管支撐環(huán)。 285、Remove the hose bundles. 卸下垮接軟管。(hose bundle:軟管束) 286、Assure the self-controlled rotation. 保證自控轉(zhuǎn)動。 287、Set the LMRP on the test stump. 將下部防噴器插入
45、總成座放到試壓樁上。 288、Connect the flex joint to the riser. 連接隔水管與撓性接頭。 289、Land the BOP onto the well head. 座防噴器到井口頭。 290、Run the subsea TV for monitoring. 下水下電視觀察。 291、Remove all the riser running tools. 取出所有的隔水管送入工具。 292、BOP carrier. 防噴器叉車。 293、Lower the universal guide frame. 下放萬能導(dǎo)向架。
46、 294、Paint mark the top 6meters of 30” conductor white. 在30”隔水管的頂部6米處用白漆涂上記號。 295、Check adequate length for guidelines. 檢查導(dǎo)向繩的長度是否足夠。 296、Move temporary guide base (TGB) into moonpool. 將臨時導(dǎo)向基板移到園井甲板。 297、Test pull to check connection. 試?yán)瓩z查連接。 298、Grease TGB and running tool as required.
47、 按要求給臨時導(dǎo)向基板及下入工具上黃油。 299、Test fit TGB and running tool. 用下入工具試臨時導(dǎo)向基板連接。 300、Check for junk inside shoe joint. 檢查浮鞋內(nèi)有無落物。 301、Pick for 30” conductor handing slings and shackles. 吊上下30”導(dǎo)管的索具和卸扣。 302、Is slope indicator properly mounted? 水平儀是否裝好? 303、Ensure subsea TV is in good condition.
48、 確保水下電視處于良好的狀態(tài)。 304、Place BOP stack on the test stump.將防噴器組放在試壓樁上。 305、Check condition of all 30” casing connectors. 檢查所有30”套管接頭的情況。 306、Replace O-rings as required. 按需要,更換O形密封圈。 307、Attach slope indicator below camera position. 在攝像機下面裝上水平儀。 308、Inspect and repair diverter. 檢查并修理轉(zhuǎn)噴器。
49、309、Prepare spud plate and wireline to check water depth. 準(zhǔn)備測探板和鋼絲繩測量水深。 310、Record all pressure tests on a chart recorder. 用試壓表記錄試壓記錄。 311、Visually inspect all sealing element. 目視檢查所有密封件。 312、Check and tighten all bolts. 檢查并上緊所有螺栓。 313、Bleed off surface accumulators. 地面管線排空氣。 314、Che
50、ck for leaks. 檢查有無泄漏。 315、Lift BOP stack and replace wellhead connector AX ring. 吊起防噴器組并更換連接器AX密封鋼圈。 316、Function test wellhead. 對井口頭進行功能試驗。 317、Fill kill and choke valves with seawater. 將壓井閥和阻流閥注滿海水。 318、Pressure test to 500 psi then bleed off test pressure. 試壓到500psi然后放掉壓力。 319、Redu
51、ce hydraulic control manifold pressure to 5200kpa. 將液壓控制管匯壓力減小到5200千帕。 320、Switch to alternate control pod. 把閘門開關(guān)倒到控制面板。 321、Guidelines are slacked off. 導(dǎo)向繩松了。 322、Slack off drill pipe and release running tool. 放松鉆桿并卸開下入工具。 323、Run subsea TV to observe bit entering the TGB. 下水下電視觀察鉆頭是否進
52、入臨時導(dǎo)向基板。 324、Don’t rotate until hole opener passes through the TGB. 在擴眼器通過臨時導(dǎo)向基板之前不要旋轉(zhuǎn)。 325、Position permanent guide base (PGB) below rotary table. 在轉(zhuǎn)盤下安放永久導(dǎo)向基板。 326、Monitor riser level via trip tank. 用講師罐來控制隔水管內(nèi)的液面。 327、Pressure test to 5000 psi. 試壓5000psi。 328、Pick up test mandril and
53、 place in BOP stack. 吊起試壓防噴器芯子并裝入防噴器組。 安全與消防 Safety and Firefighting 329、Get a Work Permit before you can start the hot work. 辦理作業(yè)許可證才能進行動火作業(yè)。 330、Welding is not allowed. 不準(zhǔn)動焊。 331、Put on your (safety) helmet. 戴上安全帽 332、It’s a high voltage area. 這是高壓區(qū)。 333、That’s against the rule.
54、 這是違章作業(yè)。 334、Don’t walk under the crane load. 不要在吊物下走動。 335、The repairing is under way. 正在檢修。 336、Keep your hands clear! 或:Keep you hands off、Do not touch!不要亂動(或:不要觸摸!) 337、Wear and secure your safety belt. 戴上并系好安全帶。 338、Life jacket must be worn when working outboard or overhead. 舷外或高空
55、作業(yè)要穿救生衣。 339、Have your breathing apparatus near you. 保持防毒面具有附近。 340、It’s a drill. 這是演習(xí)。 341、It was a BOP drill. 這是防噴演習(xí)。 342、Get in the lifeboat in order. 按順序進入救生艇。 343、Put on life jacket! 穿好救生衣。 344、Abandon the vessel! 棄船。 345、Sound the abandonment alarm! 發(fā)出棄船警報。 346、Go to the
56、helideck! 去飛機坪集合。 347、Aboard the lifeboat. 登上救生艇。 348、Aboard the supply boat to shore! 乘拖船上岸。 349、Check life saving apparatus periodically. 定期檢查救生設(shè)備。 350、It’s for fire fighting. 這是消防用的。 351、Start the fire pump. 啟動消防泵。 352、This rope is too small. 這要繩子太細(xì)。 353、It should be function t
57、ested. 需做功能測試。 354、A warning notice should be set up. 要掛警告牌。 355、Do you have an emergency program(或:contingency plan)? 你們有沒有應(yīng)急計劃? 356、It must be ready in an emergency condition. 必須始終保持良好的應(yīng)急狀態(tài)。 357、Will the typhoon bit our rig? 臺風(fēng)要襲擊(或:經(jīng)過)我們的平臺嗎? 358、We will have to evacuate the rig.
58、 我們要撤離平臺。 359、Personnel on board(POB). 在船人員總數(shù)。 360、Sound fire alarm. 發(fā)消防警報。 361、This is a fire drill. 這是消防演習(xí)。 362、Conduct abandon ship drill. 舉行棄船演習(xí)。 363、Release the boat hooks. 釋放救生艇吊鉤。 364、Board the life boat. 登救生艇。 365、Remove the rust and paint with anti-corrosive primer. 除銹后
59、上防銹底漆。 366、Three rafts are located near life boat station port side. 在左舷救生艇站附近還存放有3個救生筏。 367、Wear work vests when working below the cellar deck. 在圓井甲板面下面工作時須穿工作救生衣。 368、The station bills need to be updated. 應(yīng)急部署表須更新。 369、Check the expiry date for all foam extingguisher. 檢查所有泡沫滅火器的過期時間。
60、370、Close all the water-tight doors. 關(guān)閉所有水密門。 371、Safety procedure shall be followed at all the times. 在任何時間都應(yīng)遵守安全程序。 372、Anchor wires should have a Spelter type socket at anchor side. 拋錨繩靠錨的一端應(yīng)使用鋅壓頭。 373、Colour code all the connection at the loading station. 在供給站管線接頭處用顏色標(biāo)明各管線。 374、Verif
61、y that a high level alarm is installed on the sludge tank. 確認(rèn)污水艙安裝有高位警報。 375、Don’t switch on during drilling operation. 鉆井作業(yè)期間不能合閘。 376、Provide two independent means to start the emergency generator engine. 應(yīng)急發(fā)電機柴油機應(yīng)有兩套獨立的起動方法。 377、Have the boom pennant wires of port crane re-certified. 重
62、新認(rèn)證左舷吊車扒桿變幅繩。 378、Clean the intemals of the emergency switchboard. 清潔應(yīng)急配電盤內(nèi)部。 直升機與供應(yīng)船 Helicopter and Supply Vessel 379、Load out Contractor’s riser at Zhanjiang anchorage. 在湛江錨地把承包商的隔水管裝上平臺。 380、Offload casing.(從供應(yīng)船上)卸套管。 381、Load (offload或unload) the boat. 裝(卸)船。 382、Get the food conta
63、iner loaded on the boat. 把食品集裝箱裝上船(指:拖輪)。 383、The helicopter will land on rig soon. 直升習(xí)機很快就要在平臺降落。 384、Tell the base to get (或:send) a chopper here. 通知基地派飛機來。 385、Helicopters are not allowed to land here. 收音機不能降落。 386、Report the weather condition to the pilot. 向飛機駕駛員報天氣。 387、Inform th
64、e boat come to stand-by. 通知拖輪過來待命。 388、Call the boat to come along port side. 通知拖輪過來靠左舷。 389、We will take the personnel basket. 我們乘坐吊籃. 檢修 Repair and Maintenance 390、Have an overall check. 進行全面檢查。 391、MPI the brake linkage system. 對剎車連接系統(tǒng)進行磁粉探傷。 392、Demonstrate that the make-up cath
65、ead can pull 7000 lbs. 證明上扣警備頭能拉到7000磅。 393、Determine the origin of the air leak and rectify this. 找出漏氣的地方并處理。 394、Adjust the brake band equalizer beam properly. 適當(dāng)調(diào)整剎帶平衡梁。 395、Note that the 3000 hour inspection on TDS is due. 注意頂驅(qū)的3000小時保養(yǎng)時間已到。 396、Check sheave rope pocket wear with a 1
66、 3/8”+1/32” template. 用1-3/8”+1/32”量規(guī)檢查繩槽磨損情況。 397、Repair the handrails on the crown. 修理天車臺的欄桿。 398、Function test the anti-freefall brake on monthly basis. 每月對天車防碰裝置進行功能試驗。 399、Get me a spanner,please. 請遞給我一把扳手。 400、Renew brake rim because of excessive wear. 更換磨損嚴(yán)重的剎車鼓。 401、Clearly mark safe working load (SWL) on the air winch below the rig floor. 標(biāo)明鉆臺底下氣動絞車的安全工作負(fù)荷。 402、Measure the master bushings for wear. 測量主補心磨損情況 403、Have BOP ram opened up for internal inspection. 打開 防噴
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。