《文學(xué)論文美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《文學(xué)論文美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究(3頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究
美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究是小柯論文網(wǎng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問(wèn)者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,美國(guó)黑人作家女性意識(shí)研究的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請(qǐng)諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請(qǐng)注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無(wú)法滿(mǎn)足您的論文要求,您可以申請(qǐng)本站幫您代寫(xiě)論文,以下是正文。
2、
自美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)尤其是女權(quán)運(yùn)動(dòng)以來(lái),美國(guó)文壇上涌現(xiàn)出一大批優(yōu)秀的黑人女作家,她們抱著對(duì)本民族的責(zé)任感,從既是黑人又是女人的雙重身份狀態(tài)下從事文學(xué)創(chuàng)作,為黑人特別是黑人女性爭(zhēng)得了訴說(shuō)心聲的權(quán)利。當(dāng)代黑人女作家的作品,不再是單純反映美國(guó)黑人的悲慘處境、揭露廣泛存在的種族歧視問(wèn)題和對(duì)種族平等的渴望與抗?fàn)帲且耘蕴赜械囊暯翘剿髅绹?guó)黑人的整體命運(yùn),譴責(zé)美國(guó)社會(huì)的拜金主義和腐朽的資產(chǎn)階級(jí)價(jià)值觀,維護(hù)黑人的文化傳統(tǒng)和價(jià)值觀,歌頌黑人的內(nèi)在本質(zhì)和精神價(jià)值。因此當(dāng)托尼莫里森獲得1993年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),以《紫色》而蠻聲世界文壇的艾麗絲沃克稱(chēng)她道:“沒(méi)有人比托尼莫里森寫(xiě)得更美
3、,她始終不懈地探索非裔美國(guó)人的復(fù)雜性、恐懼和生活中的愛(ài)。無(wú)理的批評(píng)沒(méi)有阻止她。過(guò)分的贊美也沒(méi)有使她跌倒,她是配得上這一榮譽(yù)的作家?!?
雖然《所羅門(mén)之歌》——有關(guān)一個(gè)黑人男子奶娃的成長(zhǎng)史——是莫里森唯一一部以男性為主人公的長(zhǎng)篇小說(shuō),但她卻在奶娃的周?chē)茉炝艘幌盗行螒B(tài)、思想、命運(yùn)各異的女性角色。誠(chéng)然,無(wú)論哪種女性,她們都在奶娃尋根和成長(zhǎng)的過(guò)程中無(wú)私地提供幫助和愛(ài)護(hù),有的甚至做出了犧牲。其中,最讓讀者贊賞愛(ài)戴的便是奶娃的姑姑即“領(lǐng)航員”帕拉特(在英文中pilate的諧音詞pilot意為領(lǐng)航員)。帕拉特是莫里森在每一部小說(shuō)中都想展現(xiàn)的一種黑人民族祖先的形象——“一個(gè)永遠(yuǎn)存在的人,她對(duì)于其他人來(lái)
4、說(shuō)是愛(ài)神、指路明燈和保護(hù)神的化身”。:就是在帕拉特的影響與幫助下,奶娃才學(xué)會(huì)了如何關(guān)心別人、寬恕別人、幫助別人,如何放棄被白人資產(chǎn)階級(jí)思想所扭曲的人生價(jià)值觀,如何擺脫物質(zhì)財(cái)富的束縛,如何體會(huì)責(zé)任心的重要性,從而最終實(shí)現(xiàn)自身的價(jià)值。雖然,帕拉特在出世時(shí),光滑肚皮上就缺少一個(gè)別人都有的肚臍眼——一個(gè)作為正常人、普通人的象征。但她具有強(qiáng)烈的自我意識(shí)、從未忘記自己是誰(shuí)。長(zhǎng)大后,她曾經(jīng)因?yàn)闆](méi)有肚臍眼而一次次失去戀人,一次次被黑人群體所驅(qū)逐,甚至還被其兄麥肯誤解和唾棄,她卻都沒(méi)有絕望,并因此為自己創(chuàng)造了一種全新的生活方式:她舍棄了她學(xué)會(huì)的一切造作而從零開(kāi)始;她樹(shù)立了一種信念:既然死亡她毫不畏懼,那就沒(méi)有什
5、么是可怕的了。有了這點(diǎn)認(rèn)識(shí)加上她對(duì)陷入困境人們的同情使她成熟起來(lái):她尊重他人的隱私、從來(lái)不說(shuō)不禮貌的話、不再流淚;她放棄了對(duì)餐桌禮儀以及生理修飾方面的興趣,但卻對(duì)人與人之間的關(guān)系懷著深切的關(guān)注:她是一個(gè)醫(yī)治心理創(chuàng)傷的能手,能為吵嘴的醉漢和吵架的女人調(diào)和說(shuō)好;她鄙視物質(zhì)財(cái)富而重視精神享受;為了謀生,她學(xué)會(huì)了釀制果酒和賣(mài)酒,而自己卻滴酒不沾并禁止通常在酒館里活躍的妓女和賭博之類(lèi)的活動(dòng):靠著勞動(dòng)和努力。她和女兒、外孫女一起建立了一個(gè)溫馨和睦的三代女性之家。完全不同于一般女性的軟弱形象,帕拉特像男人一樣強(qiáng)壯能干,她可以一掌把奶娃打下樓梯,也可以幫助他、教育他如何做人。最后,帕拉特在跟隨奶娃重返故里的途
6、中為了奶娃而被誤殺。臨死前,她給奶娃留下最后一句話:“我希望我能認(rèn)識(shí)更多的人,我將永遠(yuǎn)愛(ài)他們所有人。如果我認(rèn)識(shí)的人更多。我將愛(ài)得更多?!彼脑捳Z(yǔ)使奶娃領(lǐng)會(huì)到正是因?yàn)槎萌绾稳?ài)。生命才變得有意義。因此,奶娃第一次想到自己應(yīng)該為別人做些有益的事。為了表達(dá)對(duì)姑姑的愛(ài),他開(kāi)始為帕拉特歌唱,他不但從此學(xué)會(huì)了有關(guān)他家史的“所羅門(mén)之歌”,而且在歌曲那隨著家史的變化而變化的結(jié)尾加上了帕拉特的位置:“甜姑娘,別把我留在這里。棉球兒讓我窒息……”
因此,《所羅門(mén)之歌》不僅僅是奶娃的成長(zhǎng)史,也是帕拉特的成長(zhǎng)史,是她從一個(gè)處處碰壁、遭人遺棄的可悲女性轉(zhuǎn)變?yōu)槭苋藧?ài)戴且極富感染力的偉大女性的過(guò)程。通過(guò)刻畫(huà)這樣一
7、個(gè)有著與眾不同的特征、有著奇怪名字的黑人女性,莫里森向讀者展示了一種值得贊賞的自立自強(qiáng)、無(wú)私博愛(ài)的女性形象,歌頌了她作為民族文化繼承人和傳播者的偉大力量和成功之處?;鈨尚灾g的對(duì)立、找到處理種族問(wèn)題的辦法、恢復(fù)傳統(tǒng)中的生命活力。這正是莫里森創(chuàng)作《所羅門(mén)之歌》的初衷,也是她接受了西方傳統(tǒng)后理智的思考結(jié)晶。正如她自己所說(shuō)“我知道我無(wú)法改變未來(lái)。但我可以改變過(guò)去”,“是過(guò)去而非將來(lái)才是無(wú)限的”,“我們的過(guò)去被竊取了,我是想把它拿回來(lái)的人之一”。把過(guò)去拿回來(lái),其實(shí)并不是真正回到過(guò)去,而是達(dá)到莫里森的關(guān)注現(xiàn)實(shí)、成為美國(guó)社會(huì)的可供選擇的“他者”的文化理想,
作為一個(gè)不平凡的黑人女作家,莫里森對(duì)待
8、女性、性別歧視、女權(quán)運(yùn)動(dòng)以及兩性之間的矛盾與共存有著特殊的看法。莫里森認(rèn)為女性一直是她寫(xiě)作時(shí)所關(guān)注的中心。在一次訪談中,她對(duì)記者說(shuō):“當(dāng)我思考時(shí),我的大腦似乎總是被婦女問(wèn)題所主宰。她們是文化的傳人,她們教育孩子們?cè)撟鍪裁?、該怎么做。”莫里森還表明她對(duì)這個(gè)世界的敏銳眼光正是來(lái)源于她的性別特征:她的情感以及感知范圍因?yàn)樯頌楹谌撕团远玫綌U(kuò)展——“我作為作家是有意義有價(jià)值的,因?yàn)槲沂桥?,在我看?lái),女性對(duì)某些事物有著某種特殊的了解,這種了解來(lái)自于她們對(duì)世界的看法,來(lái)自于女性豐富的想象力?!?
莫里森以女性所特有的感觸和經(jīng)驗(yàn)來(lái)分析黑人內(nèi)部同性、異性以及隔代人之間的矛盾沖突。思考整個(gè)民族乃至整個(gè)
9、人類(lèi)的生存和發(fā)展的問(wèn)題。莫里森在一次接受露絲瑪麗,萊絲特的訪談中說(shuō)道:“寫(xiě)作時(shí)我沒(méi)有意圖要突出哪一性別。激發(fā)我作為作家的靈感必須是和黑人民族文化有關(guān)的東西。我把這整個(gè)世界看成是我的畫(huà)布,我依靠作為女性所特有的敏感來(lái)寫(xiě)作,但是我并不是創(chuàng)作所謂的婦女文學(xué)……我并不是不喜歡那些只取材于女性,寫(xiě)給女性讀者看的女性作品,因?yàn)槠渲杏械淖髌返拇_是優(yōu)美有力。只是我本人不愿意這樣做。這樣做意味著限制。”但當(dāng)父親去世之后莫里森開(kāi)始構(gòu)思繼《最藍(lán)的眼睛》、《秀拉》后的第三部小說(shuō)時(shí),她打算集中刻畫(huà)一名男性角色?!斑@是我第一次寫(xiě)一本舞臺(tái)中心為男人而設(shè)的書(shū),而且這本書(shū)將和我所痛失的一位男人(指其父)以及隨他而去的世界有關(guān)。
10、”
可見(jiàn),莫里森還是在作品中痛斥了給黑人女性帶來(lái)苦難的種族和性別的雙重歧視。但是,不同于其它女性尤其是女權(quán)主義的作家,英里森對(duì)小說(shuō)中的男性角色施與了一定的同情并給予客觀公正的評(píng)價(jià)。她敏銳地指出造成這些女性不幸的根源并不是黑人男性的大男子主義而是惡劣的社會(huì)環(huán)境。黑人內(nèi)部的性別歧視是美國(guó)社會(huì)上盛行的種族主義和資本主義使黑人男子無(wú)法得到社會(huì)的平等對(duì)待、無(wú)法實(shí)現(xiàn)自己的男子漢尊嚴(yán)而四處尋求發(fā)泄途徑的結(jié)果。因而在《所羅門(mén)之歌》中,她著意宣傳弘揚(yáng)和其他民族文化一樣光輝燦爛的黑人文化,以及其教育、啟迪和感化人性的重要作用:黑人民族化傳統(tǒng)不但可以熏陶鍛煉出勤勞、善良、勇敢、堅(jiān)強(qiáng)的黑人女性,還可幫助在現(xiàn)代
11、物欲橫流的社會(huì)中迷失方向的黑人男子尋回自我:在表現(xiàn)兩性和家庭的關(guān)系時(shí)。莫里森并沒(méi)有受自己的性別和種族局限,沒(méi)有像許多激進(jìn)女權(quán)主義作家那樣把女性描寫(xiě)的無(wú)比完美和偉大,也沒(méi)有把一切功勞歸為女性而把一切過(guò)錯(cuò)推給男性。她在表現(xiàn)女性力量的同時(shí)指明其不足與缺陷:從女性的不足,從單獨(dú)由女性教育出來(lái)的子女的缺陷反映出男性在家庭生活和教育中的重要性。
其他參考文獻(xiàn)
Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.
Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk.
12、New York: Harper & Brothers, 1946.
Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.
Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.
Hu, Zhuanglin. [胡壯麟], 語(yǔ)言學(xué)教程 [M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.
Jespersen, Otto. The Philosophy of Gramm
13、ar. London: Routledge, 1951.
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.
Li, Qingxue, and Peng Jianwu. [李慶學(xué)、彭建武], 英漢翻譯理論與技巧 [M]. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.
Lian, Shuneng. [連淑能], 英漢對(duì)比研究 [M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.
Ma, Huijuan, and Miao Ju. [馬會(huì)娟、苗菊], 當(dāng)代西方翻
14、譯理論選讀 [M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2009.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.
Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.
Wang, Li. [王力], 中國(guó)語(yǔ)法理論 [M]. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984.
Xu, Jianping. [許建平], 英漢互譯實(shí)踐與技巧 [M]. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.
Yan, Qigang. [嚴(yán)啟剛], 英語(yǔ)翻譯教程 [M]. 天津: 南開(kāi)大學(xué)出版社, 2001.
Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.
Zhong, Shukong. [鐘述孔], 英漢翻譯手冊(cè) [M]. 北京: 商務(wù)印書(shū)館, 1983.
Zhou, Zhipei. [周志培], 漢英對(duì)比與翻譯中的轉(zhuǎn)換 [M]. 上海: 華東理工大學(xué)出版社, 2003.