《《雨霖鈴·寒蟬凄切》注釋及注音整理》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《雨霖鈴·寒蟬凄切》注釋及注音整理(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、精品文檔,僅供學(xué)習(xí)與交流,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站刪除
雨霖鈴·寒蟬凄切
柳永
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。
執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。
念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!
今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆?
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
一、原文譯文
雨霖鈴?寒蟬凄切
北宋 柳永 《全宋詞》 詞
《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片細(xì)膩刻畫了情人離別的場(chǎng)景,抒發(fā)離情別緒;下片著重摹寫想象中別后的凄楚情狀。全詞將
2、情人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人,堪稱抒寫別情的千古名篇。
寒蟬凄切,
對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無(wú)緒,
留戀處、蘭舟催發(fā)。
執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。
念去去千里煙波,
暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,
更那堪冷落清秋節(jié)!
今宵酒醒何處?
楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆?
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,
面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。
在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,
正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。
握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)
3、語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。
想到去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,
那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,
更何況又逢蕭瑟冷落秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!
誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?
只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)隆?
這一去長(zhǎng)年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。
即使有滿腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
二、詞句解釋
雨霖鈴?寒蟬凄切
北宋 柳永 《全宋詞》 詞
①凄切:凄涼急促。②長(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱“十里長(zhǎng)亭”。
③驟雨:急猛的陣雨。
④都門:
4、國(guó)都之門。這里代指北宋的首都汴京。⑤帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。
⑥無(wú)緒:沒有情緒。
⑦蘭舟:這里用做對(duì)船的美稱。
⑧凝噎:喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出的樣子。
⑨去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
⑩暮靄沉沉楚天闊:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。暮靄:傍晚的云霧。沉沉:即“沈沈”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
?今宵:今夜。
?經(jīng)年:年復(fù)一年。
?縱:即使。風(fēng)情:情意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,
驟雨初歇。
都門帳飲無(wú)緒,
留戀處、蘭舟催發(fā)。
執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。
念去去千里煙波,
暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!
今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆?
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
【精品文檔】第 4 頁(yè)