《云南省彌勒縣慶來中學(xué)高三語文 圣言學(xué)堂課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《云南省彌勒縣慶來中學(xué)高三語文 圣言學(xué)堂課件(11頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、社鼠社鼠 景公問于晏子曰:景公問于晏子曰:“治國何患?治國何患?”晏子晏子對曰:對曰:“患夫社鼠。患夫社鼠。”公曰:公曰:“何謂何謂也?也?”對曰:對曰:“夫社,束木而涂之,鼠夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也。夫國亦有焉,人主左右是也。內(nèi)則也。夫國亦有焉,人主左右是也。內(nèi)則蔽善惡于君上,外則賣權(quán)重于百姓,不蔽善惡于君上,外則賣權(quán)重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù),腹誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù),腹而有之。此亦國之社鼠也。而有之。此亦國之社鼠也。” 【譯文譯文】
2、 齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是治理國家怕的是什么?什么?”晏子回答說,晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠。怕的是社廟中的老鼠?!本肮珕枺壕肮珕枺骸罢f說的是什么意思?的是什么意思?”晏子答道:晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。往棲居于此。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊。國家也有啊,這種老鼠之所以
3、不能被除殺,是由于社廟的緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷內(nèi)便對國君蒙蔽善惡,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷內(nèi)便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權(quán)勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,在朝廷外便向百姓賣弄權(quán)勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處。們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處?!?伯牙善鼓琴,鐘子期善聽,伯牙善鼓琴,鐘子期善聽,伯牙方鼓琴,志在泰山,子伯牙方鼓琴,志在泰山,子期曰:善哉乎鼓琴,巍巍乎期曰:善哉乎鼓琴,巍
4、巍乎如如 泰山;志在流水,子期曰:泰山;志在流水,子期曰:洋洋乎若流水,伯牙所念,洋洋乎若流水,伯牙所念,子期必得之。鐘子期死,伯子期必得之。鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴。牙終身不復(fù)鼓琴。俞伯牙善于彈琴,鐘子期善于聽俞伯牙善于彈琴,鐘子期善于聽琴。伯牙剛剛彈琴,琴義在于贊琴。伯牙剛剛彈琴,琴義在于贊美泰山,子期說:琴彈得好似巍美泰山,子期說:琴彈得好似巍峨的泰山;琴義在敘說流水,子峨的泰山;琴義在敘說流水,子期說:洋洋(水很大)的琴聲好期說:洋洋(水很大)的琴聲好似流水,伯牙所要表達的想法,似流水,伯牙所要表達的想法,子期必定會知道。鐘子期死后,子期必定會知道。鐘子期死后,伯牙終身不再鼓琴。伯牙
5、終身不再鼓琴。春日偶成春日偶成 作者作者:【程顥程顥】 年代:年代:【宋宋】 云淡風(fēng)輕過午天,傍花隨柳過前川云淡風(fēng)輕過午天,傍花隨柳過前川 時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年 注釋注釋(1)偶成:偶然寫成。()偶成:偶然寫成。(2)傍:)傍:靠近。(靠近。(3)時人:當時的人。)時人:當時的人。 譯文譯文天空天空飄著淡淡的白云,春風(fēng)輕輕地佛著人面,飄著淡淡的白云,春風(fēng)輕輕地佛著人面,時當近午,我漫步于野花之間,隨著一行時當近午,我漫步于野花之間,隨著一行垂柳來到河邊。當時的人不知我心里多么垂柳來到河邊。當時的人不知我心里多么快樂,說我偷閑學(xué)那些到處游蕩的少年。快樂,說
6、我偷閑學(xué)那些到處游蕩的少年。 賞析賞析 這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進,第柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進,第四句更進一步說明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達的是四句更進一步說明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的
7、認識。全詩表達了理學(xué)家追求一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。全詩表達了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務(wù)實功夫,平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務(wù)實功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。阮籍遭母喪,在晉文王坐進酒肉阮籍遭母喪,在晉文王坐進酒肉。司隸何曾亦在坐,曰:。司隸何曾亦在坐,曰:“明明公方以孝治天下,而阮籍以重喪公方以孝治天下,而阮籍以重喪顯于公坐飲酒食肉,宜流之海外,顯于公坐飲酒食肉,宜流之海外,以正風(fēng)教。以正風(fēng)教?!蔽耐踉唬何耐踉唬骸八米谒米跉ьD如此,君不能共憂之,何
8、謂毀頓如此,君不能共憂之,何謂!且有疾而飲酒食肉,固喪禮!且有疾而飲酒食肉,固喪禮也!也!”籍飲啖不輟,神色自若。籍飲啖不輟,神色自若?!咀g文譯文】 阮籍在為母親服喪期間,在晉文阮籍在為母親服喪期間,在晉文王的宴席上喝酒吃肉。司隸校尉何曾也在王的宴席上喝酒吃肉。司隸校尉何曾也在座,對晉文王說:座,對晉文王說:“您正在用孝道治理天您正在用孝道治理天下,可是阮籍身居重喪卻公然在您的宴席下,可是阮籍身居重喪卻公然在您的宴席上喝酒吃肉,應(yīng)該把他流放到荒漠地方,上喝酒吃肉,應(yīng)該把他流放到荒漠地方,以端正風(fēng)俗教化。以端正風(fēng)俗教化。”文王說:文王說:“嗣宗哀傷嗣宗哀傷勞累到這個樣子,您不能和我一道為他擔勞累
9、到這個樣子,您不能和我一道為他擔憂,還說什么呢!再說有病而喝酒吃肉,憂,還說什么呢!再說有病而喝酒吃肉,這本來就合乎喪禮啊!這本來就合乎喪禮?。 比罴院炔煌?,阮籍吃喝不停,神色自若。神色自若。劉伶病酒,渴甚,從婦求酒。婦劉伶病酒,渴甚,從婦求酒。婦捐酒毀器,涕泣諫曰:捐酒毀器,涕泣諫曰:“君飲太過,君飲太過,非攝生之道,必宜斷之!非攝生之道,必宜斷之!”伶曰:伶曰:“甚善。我不能自禁,唯當祝鬼神甚善。我不能自禁,唯當祝鬼神自誓斷之耳。便可具酒肉。自誓斷之耳。便可具酒肉?!眿D曰:婦曰:“敬聞命。敬聞命?!惫┚迫庥谏袂埃埩婀┚迫庥谏袂?,請伶祝誓。伶跪而祝曰:祝誓。伶跪而祝曰:“天生劉伶,天生劉
10、伶,以酒為名;一飲一斛,五斗解酲。以酒為名;一飲一斛,五斗解酲。婦人之言,慎不可聽。婦人之言,慎不可聽。”便引酒進便引酒進肉,魄然已醉矣。肉,魄然已醉矣。【譯文譯文】 劉伶患酒病,口渴得厲害,就向劉伶患酒病,口渴得厲害,就向妻子要酒喝。妻子把酒倒掉,把裝酒的家妻子要酒喝。妻子把酒倒掉,把裝酒的家什也毀了,哭著勸告他說:什也毀了,哭著勸告他說:“您喝得太過您喝得太過分了,這不是保養(yǎng)身體的辦法,一定要把分了,這不是保養(yǎng)身體的辦法,一定要把酒戒掉!酒戒掉!”劉伶說:劉伶說:“很好。不過我自己很好。不過我自己不能戒掉,只有在鬼神面前禱告發(fā)誓才能不能戒掉,只有在鬼神面前禱告發(fā)誓才能戒掉啊。你該趕快準備酒
11、肉。戒掉啊。你該趕快準備酒肉?!彼拮诱f:他妻子說:“遵命。遵命?!庇谑前丫迫夤┰谏袂埃垊⒘嬗谑前丫迫夤┰谏袂?,請劉伶禱告、發(fā)誓。劉伶跪著禱告說:禱告、發(fā)誓。劉伶跪著禱告說:“天生我天生我劉伶,靠喝酒出名;一喝就十斗,五斗除劉伶,靠喝酒出名;一喝就十斗,五斗除酒病。婦人家的話,千萬不要聽。酒病。婦人家的話,千萬不要聽?!闭f完說完就拿過酒肉吃喝,一會兒就又喝得醉醇醇就拿過酒肉吃喝,一會兒就又喝得醉醇醇地倒下了。地倒下了。劉伶恒縱酒放達,或脫衣裸形在屋劉伶恒縱酒放達,或脫衣裸形在屋中,人見譏之。伶曰:中,人見譏之。伶曰:“我以天地我以天地為棟宇,屋室為揮衣,諸君何為入為棟宇,屋室為揮衣,諸君何為入我裈中!我裈中!” 【譯文譯文】 劉伶經(jīng)常不加節(jié)制地喝酒,劉伶經(jīng)常不加節(jié)制地喝酒,任性放縱,有時在家里赤身露體,任性放縱,有時在家里赤身露體,有人看見了就責(zé)備他。劉伶說:有人看見了就責(zé)備他。劉伶說:“我把天地當做我的房子,把屋子我把天地當做我的房子,把屋子當做我的衣褲,諸位為什么跑進我當做我的衣褲,諸位為什么跑進我褲子里來!褲子里來!”