《2015-2016高中語文 第十單元 人文心聲單元概述素材 新人教版選修《中國文化經(jīng)典研讀》》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2015-2016高中語文 第十單元 人文心聲單元概述素材 新人教版選修《中國文化經(jīng)典研讀》(1頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第十單元 人文心聲單元概述
人文心聲 萌之于清
“人文”一詞的中文,最早出現(xiàn)在《易經(jīng)》中賁卦的彖辭:“剛?cè)峤诲e,天文也。文明以止,人文也。觀乎天文以察時變;觀乎人文以化成天下。”宋程頤《伊川易傳》卷二釋作:“天文,天之理也;人文,人之道也。天文,謂日月星辰之錯列,寒暑陰陽之代變,觀其運(yùn)行,以察四時之速改也。人文,人理之倫序,觀人文以教化天下,天下成其禮俗,乃圣人用賁之道也?!薄叭宋摹痹瓉硎侵溉说母鞣N傳統(tǒng)屬性。
我國的人文思潮出現(xiàn)在清代。清代的思想文化,多繼承明末的思想遺產(chǎn),豐富絢麗,流派眾多,人才輩出,在許多領(lǐng)域取得了光輝的成就。清初是中國歷史上思想文化最活躍、最繁榮的時期之一,出現(xiàn)了以
2、黃宗羲、顧炎武、王夫之、顏元等為代表的許多杰出學(xué)者(明末思想家)。他們經(jīng)歷了明末農(nóng)民大起義和清兵入關(guān)的變亂時代,身受亡國破家之難,認(rèn)識到明王朝的腐敗和封建理學(xué)的虛偽空疏,以犀利的筆鋒、奔放的熱情,批判封建專制主義,宣揚(yáng)經(jīng)世務(wù)實(shí)的思想,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),勇于創(chuàng)新,闡發(fā)了深刻而新穎的政治觀點(diǎn)、哲學(xué)觀點(diǎn),開創(chuàng)了與宋明理學(xué)相對立的新思潮、新學(xué)風(fēng)。
清代晚期,隨著新經(jīng)濟(jì)、新階級的出現(xiàn)以及國外科學(xué)、文化的傳入,中國的知識界也發(fā)生急劇的變化。鴉片戰(zhàn)爭時,個別有識之士如林則徐、魏源開始睜眼看世界。早期的資產(chǎn)階級改良主義者著書立說,提出許多改革措施,向統(tǒng)治者進(jìn)言獻(xiàn)策,是向西方學(xué)習(xí)的先驅(qū)。中日甲午戰(zhàn)爭后,列強(qiáng)瓜分中國的
3、危機(jī),使改良主義的思潮進(jìn)一步高漲。資產(chǎn)階級改良派發(fā)動了聲勢浩大的維新運(yùn)動,他們以清新犀利的筆鋒闡述變革的必然性和迫切性,號召向西方學(xué)習(xí),并主張伸民權(quán)、設(shè)議院。這些思想家和他們的著述、譯作,在社會上發(fā)生很大的影響,形成一個解放思想的啟蒙運(yùn)動。隨著近代知識分子的增加,西方的思想迅速傳播,在思想文化的各個領(lǐng)域形成西學(xué)和中學(xué)、新學(xué)和舊學(xué)的尖銳對立。學(xué)術(shù)研究也發(fā)生了重大變化。宋明理學(xué)和乾嘉漢學(xué)都已走到了路的盡頭,一批既有舊學(xué)根基又受西方影響的學(xué)者,如康有為、嚴(yán)復(fù)、梁啟超、章太炎、蔡元培、王國維等脫穎而出。他們研究哲學(xué)和政治、歷史、文學(xué),開始引進(jìn)西方資產(chǎn)階級的理論和方法,在總結(jié)和批判傳統(tǒng)學(xué)術(shù)、開拓新的研究
4、途徑方面作出了貢獻(xiàn),在他們的推動下,進(jìn)化論,天賦人權(quán)思想,平等、共和學(xué)說,真、善、美觀念,不脛而走,為沉悶、靜止的知識界提供了新的研究課題。
在文學(xué)藝術(shù)方面,王國維是第一個系統(tǒng)地運(yùn)用西方哲學(xué)思想研究中國文學(xué)的學(xué)者,也是中國近代美學(xué)的開創(chuàng)者,他的《人間詞話》在形式上繼承了傳統(tǒng)詩話、詞話的特點(diǎn),但在理論上融合了西方美學(xué)的思想,以“境界說”為核心,廣泛觸及了文學(xué)創(chuàng)作中的諸多規(guī)律性的問題,把中國傳統(tǒng)詩學(xué)理論推向了一個新高度;他的《〈紅樓夢〉評論》,采用了叔本華的哲學(xué)悲劇說,給“紅學(xué)”研究開一片新天地。黃遵憲等倡導(dǎo)“詩界革命”,反對陳腐的“同光詩體”,在詩歌的內(nèi)容、題材、技巧上均有所創(chuàng)新。隨著形勢的演變,以后又出現(xiàn)了宣傳反清的愛國革命文學(xué)團(tuán)體“南社”。梁啟超提倡小說,把它作為揭露黑暗、改造社會的手段。清末的譴責(zé)小說風(fēng)行一時,出現(xiàn)了李伯元、吳趼人、劉鶚、曾樸等作家。還有林紓、曾樸等致力于翻譯外國小說,許多世界名作第一次被介紹到中國。