中國民航飛行員英語900句題庫.docx
《中國民航飛行員英語900句題庫.docx》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《中國民航飛行員英語900句題庫.docx(17頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
第一章 基本通話術語 1.Climbing at 1000 feet per minute or geater. 繼續(xù)以每分鐘1000英尺或更大的上升率上升。 2.Maintaining own separation and VMC , descending to FL80. 保持好自己的間隔和目視氣象條件,下降到高度80. 3.Experiencing icing conditions. Request further descent. 遇到結(jié)冰條件,請求進一步下降。 4.Experiencing severe turbulence .Request further descent. 遇到嚴重顛簸。請求進一步下降。 5.Request radar vectors for visual approach Runway. 請求雷達引導,目視進近,跑道22. 6.Request Taxi to south maintenance ramp. 請求滑行到南邊的維護機坪。 7.Expect hold at HUR VOR for 10 minutes due traffic. 由于沖突飛機,預計在HUR VOR臺等待10分鐘。 8.After passing SY VOR ,leave the hold on heading 250,cleared for VOR approach Runway 06. 過SY VOR 臺后,離開等待,航向250,可以VOR進近,跑道06號。 9、Clearer to LHR, hold at LHR as published . Maintain 8000 feet .Expect further clearance at 18. 可以飛往LHR,并按公布的航圖在LHR等待。保持高度8000英尺。預計進一步許可保持18分鐘。 10.Cleared to the 180 radial of PER VOR at 15 DME .Hold south ,left hand pattern, outbound time 2minutes ,expect approach clearance at 37. 可以在PER VOR臺180度徑向線DME 15 海里處向南等待,左等待,背向時間兩分鐘。預計進近許可時間37分。 11.Information P received ,stand 03 ,ready to copy ATC clearance. 收到通播P,停機位03號,準備好抄收ATC許可。 12.Cleared to destination ,flight planned route, cruising level 330,departure Runway 04, initial altitude 7000 feet .HZ-01 Departure, squawk 2563 ,departure frequency 124.35. 可以飛往目的地機場,按照計劃的飛行路線,巡航高度層330,離場跑道04號,起始高度7000英尺。HZ-01號標準儀表離場,應答機2563,離場頻率124.35. 第二章 機場管制通話術語 1、Say again all after 3000 feet. 3000英尺后的內(nèi)容再說一遍。 2、Destination Beijing, request departure information. 目的地北京,請求離場信息。 3、Start-up approved ,altimeter setting 29.91。 可以開車,高度表設定值29.91(英寸汞柱)。 4、Expect departure 49,Star-up at own discretion , QNH 1004. 預計49分離港,開車時間自己掌控,修正海壓1004. 5、You are unreadable. 無法聽清。 6、Can you speak slower. 你能說慢點嗎? 7、Pushback approved , long pushback. 可以推出,多推點。 8、Negative .We need 10 minutes to cool the brakes. 不行。我們需要10分鐘冷卻剎車。 9、Approaching holding point, request crossing Runway 24. 接近等待點,請求穿越24號跑道。 10、Cross Runway 24,report runway vacated. 穿越24號跑道,脫離跑道時報告。 11、Unable to vacate via A2,request full length of Runway. 不能經(jīng)由滑行道A2脫離,請求全長跑道。 12、After departure , climb straight ahead until 3000feet. 起飛后,直線爬升至3000英尺。 第三章 雷達管制通話術語 1、Maintain Mach decimal 82,transitiom speed 310knots. 保持馬赫數(shù)點82,轉(zhuǎn)換速度310節(jié)。 2、Traffic indication at our 1 o’clock, 4miles,same altitude ,converging. 活動飛機顯示在1點鐘方位,4海里,同高度,正在匯聚。 3、Maintain 3000 feet until glide path interception . 保持3000英尺,直到截獲下滑道。 4、NOTAM says glide slope for Runway 15 is Unserviceable, confirm. 飛行員通告表明15號跑道下滑故障,證實。 5、In case of going around ,turn left heading 210. 如復飛,左轉(zhuǎn)航向210. 6、Transponder unserviceable. 應答機故障。 第四章 進近管制通話術語 1、Right heading 040 until passing FL70 then track direct to BK. 右轉(zhuǎn)航向040,直到通過高度層70,然后直飛BK. 2、Request straight-in L=ILS approach Runway 24. 請求直接盲降進近,跑道24號。 3、When established on the localizer ,descend on the gilde path . 建立好航向道后,沿下滑航徑下降。 4、Runway in sight. 看見跑道了。 5、Passing outer marker. 過外指點標了。 6、Report MQR outbound. MOR 背臺報告。 7、Hold on the 265 radial of BKM VOR between 25 and 30 miles DME ,FL100 , inbound track 085,right hand pattern ,expected approach time 1022. 在BKM VOR 臺265度徑向線,DME距離25至30海里之間等待,高層100,向臺軌跡085,右等待,預計進近時間1022. 8、Hold at 20 DME of ST VOR ,FL100,inbound track 260 degrees, left turns, limiting outbound distance 24 DME. 在ST VOR臺DME20海里等待,高度層100,向臺航跡260度,左轉(zhuǎn),限制背臺距離DME24海里。 9、Overhead YV , maintaining 3000feet,entering hold. 飛越Y(jié)V,保持3000英尺,進入等待。 10、Leaving FL60 ,descending to 2500 feet ,QNH 1008. 離開高度層60,下降到2500英尺,修正海壓1008. 11、Position 10miles northeast of LN. 位置在LN東北方向,10海里。 12、No ATC speed restrictions。Contact Tower 118.9. ATC沒有速度限制。聯(lián)系塔臺118.9。 13、Surveillance radar approach Runway 27 ,maintaining 2200 feet. 監(jiān)視雷達進近,跑道27號,保持2200英尺。 14、Precision radar approach Runway 27 heading 260,descending to 25000 feet ,QNH 1014. 精密雷達進近,跑道27號,航向260,下降到2500英尺,修正海壓1014 15、Maintain own separation and VMC ,descend to FL50. 保持好自己的間隔和目視氣象條件,下降到高度層50。 16、Climb to FL210,level restrictions of KODAP-01 Departure canceled. 上升到高度210,取消KODAP-01號標準儀表離場的高度限制。 17、Climb to FL210,cross AU at FL 100 or below . 上升到高度210,飛越AU時不高于高度層100. 18、Descend to FL100,cross YU FL150 or above. 下降到高度層100,飛越Y(jié)U時不低于高度層150。 19、Continue approach Runway 36R ,maintain visual separation with preceding traffic. 繼續(xù)進近,跑道36右,與前機保持目視間隔。 20、Unable circling approach due company policy. Request diversion. 由于公司政策,不能盤旋進近。請求改航。 21、RNAV approach not available due FMS database. Request VOR approach. 由于FMS數(shù)據(jù)庫原因,RNAV不可用。請求VOR進近。 22、Cleared for LDA approach Runway 24. 可以航向道偏離進近,跑道24號。 23、Unable RNAV due equipment, request conventional arrival. 由于設備,不能RNAV進近,請求常規(guī)進場。 24、Unable RNAV ,loss of RAIM,request NDB approach. 由于RAIM丟失,不能RNAV進近,請求NDB進近。 25、RAIM alert ,going around. RAIM 警告,復飛了。 26、Proceed to AK ,hold as published ,expect approach clearance at 30. 直飛AK,按航圖等待,預計進近許可30分。 27、Holding northwest of VYK VOR FL120,what is the delay for approach? VYK VOR 臺西北等待,高度120,請問進近的延誤情況。 28、Request to extend the holding pattern for accomplishing the checklist. 請求延長等待以完成檢查單。 29、Request extended holding to burn fuel to reduce the weight. 請求延長等待以便消耗油減少重量。 30、Join right hand downwind, visual approach Runway 24. 加入右三邊,目視進近,跑道24號。 31、Stand by. We are carrying out procedures. 稍等,我們正在執(zhí)行程序。 第五章 緊急情況通話術語 1. Our FMS has malfunctioned. Request radar vectors. 我們的飛行管理計算機故障了,請求雷達引導。 2. Unable to maintain altitude, request leaving RVSM airspace. 不能保持高度,申請離開RVSM空域 3. We have smoke coming from our avionics bay.We are evacuating .Request fire trucks. 我們有煙霧來中我們的電子設備艙。我們正在緊急撤離。申請消防車。 4. We are having flight control problems. 我們有飛行操縱問題。 5. Our flight control computers are not functioning well. We are having difficulty maintaining level flight, unable RVSM. 我們飛行操作計算機工作不太理想,我們保持平飛有些困難,不能再RVSM空域飛行。 6. The aircraft has a tendency to roll to the right.I need additional airspace to maneuver. 飛機有向右橫滾的趨勢,我需要更多的空域來機動 7. We have finished the checklist but still cannot retract some of the speed brakes. Request the longest runway for landing. 我們完成了檢查單但還是不能收回一部分減速板。申請最長的跑道落地。 8. We cannot fully extend the flaps. Request the longest runway for landing. 我們不能完全放出襟翼。申請最長的跑道落地。 9. We have asymmetric flaps .Airplane is rolling to the left. Request holding to solve the problem 我們的襟翼位置不一致,飛機正向左橫滾。申請等待解決故障 10. Request vectors for long final .We are controlling the airplane with mechanical backup. 請求雷達引導到長五邊。我們正在用機械備用設備操作飛機。 11. We have a problem with fuel temperature. Request holding position on the taxiway. 我們的燃油溫度有問題。請求滑行道上原地等待。 12. We are leaking fuel slowly .Request diversion. 我們有慢速漏油。申請改航。 13. We have leaked a large amount of fuel onto the apron. Request fire trucks on standby and the stairs vehicle to disembark the passengers. 我們已經(jīng)有大量燃油漏到機坪。申請消防車待命和客梯車讓旅客離機。 14. Our hydraulic systems have a malfunction .Request descent to lower levels to extend flaps in advance. 我們的液壓系統(tǒng)有個故障。請求下降到低高度以便提前放出襟翼。 15. Request the longest runway and vectors for a wide downwind due to hydraulic failure. 由于液壓失效,申請最長的跑道和雷達引導到寬的三邊。 16. We still have only one hydraulic system. Request the longest runway for landing. 我們?nèi)匀挥幸惶滓簤合到y(tǒng)。申請最長的跑道著陸。 17. Our left engine anti-ice system has failed. Request immediate climb to leave the icing area。 我們?nèi)匀挥幸惶滓簤合到y(tǒng)。申請最長的跑道著陸 第六章 其他情況通訊術語 1. One passenger is having difficulty breathing .Request descent to a lower level to reduce cabin altitude. 我們的左發(fā)防冰系統(tǒng)故障,申請立即上升來脫離結(jié)冰區(qū)域。 2. A stressed passenger attempted to open an emergency exit. Request airport security on arrival. 一名鬧情緒的旅客試圖打開應急出口。申請機場保安到場。 3. A pregnant passenger is in servere pain. Request priority landing and ambulance to arrival. 一名孕婦承受劇痛。申請優(yōu)先著陸和救護車到場。 4. There was a fight onboard among a few passengers .One of them is now bleeding seriously.Request police and ambulances on arrival. 幾名旅客在機上打斗。其中一人現(xiàn)在流血嚴重。請求警察和救護車到場。 5. Many passengers and crew were injured due severe turbulence.We will advise the number and severity of injuries when able. 由于嚴重顛簸,多名旅客和機組都受傷了。如能夠,我們將告知受傷人數(shù)和嚴重性。 6. We found a passenger unconscious from a drug overdose in the lavatory .Request police and ambulance on arrival. 我們發(fā)現(xiàn)一名旅客在洗手間服藥(或毒品)過量失去意識了。請求警察和救護車到場。 7. We can see two masked men with sharp weapons on our cockpit door surveillance camera. They are kicking the cockpit door. 我們通過駕駛艙監(jiān)控攝像機看見兩個頭戴面具手拿利器的人。他們正在踢駕駛艙門。 8. One of the terrorists is about forty years old .He is about 180cm tail, wearing a brown shirt and dark pants. 一名恐怖分子大約40歲。他有180厘米高,穿著棕色襯衫和深色褲子。 9. A terrorist is trying to access the cockpit.He is about 30years old.He is wearing a hat and backpack. 一名恐怖分子正試圖接近駕駛艙。他約30歲。戴一頂帽子并雙肩背包。 10. The purser reports there are over ten hijackers onboard .They are threatening to kill passengers if we don’t fly to another destination. 乘務長報告機上有超過10名搶劫犯。正威脅我們?nèi)绻伙w往另一個目的地,他們要殺死旅客。 11. Some explosives were discovered behind a panel near the back of the cabin 客艙后部的一個面板后面發(fā)現(xiàn)一些爆炸物。 12. What do the bomb-disposal experts suggest we do? 拆彈專家們建議我們做什么? 13. We are unsure of our position due to navigationg failure.If any stationg can hear me ,please respond. 由于導航失效,我們不確認位置。如有任何電臺能聽見我們,請回話。 14. We only have standby magnetic compass due instrument failure.Now heading 245.Request navigationg assistance. 我們因儀表失效只有備用磁羅盤?,F(xiàn)在航向245.請求導航援助。 15. We are unsure of our position due FMS failure. Last known position five miles north of FUPAD ,now heading 165 for weather avoidance. 我們由于飛行管理計算機失效不能確定位置。最后已知位置FUPAD以北5海里,現(xiàn)在航向165以避開天氣。 16. We have injuries resulting from our TCAS maneuver.Request ambulance on arrival. TCAS機動導致部分旅客受傷。請求救護車到場。 17. Some of the cabin crew are injured.They were serving meals during the TCAS maneuver. 部分客艙機組受傷了。TCAS機動時他們正在供餐。 18. Some passengers have been scalded by hot drinks. 一些旅客被熱飲料燙傷了。 19. We will reach our minimum fuel if we are delayed any further. 如果我們進一步延誤,我們將達到最低燃油量。 20. We are declaring minimum fuel. We will have less than 30minutes endurance by the time we ger to our destination. 我們宣布最低燃油量。我們到達目的地之后會有少于30分鐘續(xù)航時間。 21. Request runway change for departure due high crosswind. 由于較大側(cè)風,請求換起飛跑道。 22. Request to delay the approach due tail wind beyond limits 由于順風超限,請求延遲進近。 23. Request holding instructions due weather near the runway threshold. 由于跑道入口處附近的天氣,請求等待指令。 24. Unable, an immediate right turn right not give us enough terrain clearance. Our turn radius is 4 miles at this speed. 不行,立即右轉(zhuǎn)的話我們越過地形的裕度可能不夠。當前速度的轉(zhuǎn)彎半徑為4海里 25. We had to overshoot because of wake turbulence. 我們不得不復飛的原因是尾流。 26. Not ready for immediate takeoff due possible wake turbulence from departing heavy aircraft. 沒有準備好立即起飛,剛起飛的重型機可能有尾流。 27. Unable CAT II approach due crew qualification. 不能II類進近的原因是機組資質(zhì)。 28. Transmission blocked ,say again. 被干擾了,再說一遍。 29. Standby, high pilot workload. 稍等,飛行員工作負荷較大。- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 中國民航 飛行員 英語 900 題庫
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://www.hcyjhs8.com/p-12769401.html