《北語翻碩考研復試輔導班選擇方法大全》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《北語翻碩考研復試輔導班選擇方法大全(6頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、 凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!
北語翻碩考研復試輔導班選擇方法大全
輔導班現(xiàn)在已經(jīng)到處都滲透了,輔導班酒精對我們得學習有沒有作用呢?.本文系統(tǒng)介紹了北語翻譯碩士考研難度,北語翻譯碩士就業(yè),北語翻譯碩士考研輔導,北語翻譯碩士考研參考書,北語翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程北語翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的北語翻譯碩士考研機構!
一、北語翻譯碩士輔導班有哪些?
對于翻譯碩士考研輔導班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導北語翻譯碩士,您直接問一句,北語翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)
2、課老師給學生推薦參考書,為什么當場答不上來,因為他們根本就沒有輔導過北語翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導資料,考上北語翻譯碩士的學生了。
在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權威,基本上考北語翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導班,及對北語翻譯碩士深入的理解,在北語深厚的人脈,及時的考研信息。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學員的經(jīng)驗視頻,其他機構一個都沒有。同學們不妨實地考察一下。
二、北語翻譯碩士復試分數(shù)線是多少?
2015年北語翻譯碩士英語筆譯的復試分數(shù)線是362分,英語口譯的復試分數(shù)線是363分,日語筆譯的復試分數(shù)線是373分,日語口譯的復試分數(shù)線是375分,法語筆譯的復試分數(shù)
3、線是351分,法語口譯的復試分數(shù)線是359分,朝鮮語筆譯的復試分數(shù)線是388分,朝鮮語口譯的復試分數(shù)線是345分,下面凱程老師給大家簡單介紹一下復試內(nèi)容。
①筆譯專業(yè)(英、法、日、朝鮮語)
綜合筆試:外文文章閱讀及重建大綱、漢語閱讀與寫作。
聽說測試:聽力與綜述(口試)
專業(yè)綜合面試:一般性問題;命題演講;筆譯熱點話題討論。
②口譯專業(yè)(英、法、日、朝鮮語)
綜合筆試:外文文章閱讀及重建大綱、漢語閱讀與寫作。
聽說測試:聽力與綜述(口試)
專業(yè)綜合面試:一般性問題;社會熱點話題討論;視譯或者復述。
考研復試面試不用擔心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓,日常問題培訓,還要進行三
4、次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多復試的問題都是我們在模擬面試準備過的。
三、北語翻譯碩士難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?
就近些年的考研情況看,北語翻譯碩士一直以來是比較熱門的考研專業(yè)之一,2015年北語翻譯碩士招生人數(shù)為65人,總體來說,北語翻譯碩士招生人數(shù)多,考試難度也不算太高。每年都有大量二本三本的學生考取,根據(jù)凱程從北語研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,北語翻譯碩士的考生中94%是跨專業(yè)考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業(yè)考的。
在考研復試的時候,老師更看重跨專業(yè)學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學
5、生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學翻譯的同學,專業(yè)課也不見得比你強多少(大學學的內(nèi)容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。在凱程輔導班里很多這樣三凱程生,都考的不錯,主要是看你努力與否。
四、北語翻譯碩士就業(yè)怎么樣?
據(jù)統(tǒng)計,2014屆北語翻譯碩士畢業(yè)生畢業(yè)去向:英語筆譯畢業(yè)生共41人,其中16人成功簽約,25人其他就業(yè);法語口譯畢業(yè)生共11人,其中6人成功簽約,5人其他就業(yè),就業(yè)率達100%。
對于翻譯碩士專業(yè),大家最關心一點就是今后就業(yè)的方向問題,翻譯碩士的就業(yè)方向不僅廣泛而且專業(yè)性質(zhì)都很
6、明確,可選擇的余地很多,現(xiàn)在國內(nèi)緊缺的專業(yè)翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應用于外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等領域),法庭口譯(目前國內(nèi)這一領域的高級口譯人才幾乎是空白),商務口譯,聯(lián)絡陪同口譯(企業(yè)、政府機構都有大量的外事接待事務,聯(lián)絡陪同口譯的任務就是在接待、旅游等事務中擔任口譯工作),文書翻譯(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領域的人才缺口更大)。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。
當前,國內(nèi)專業(yè)翻譯人員較少,而且小語種眾多,一般
7、來講每人可精通僅一兩種。加之各個行業(yè)專業(yè)術語繁多,造成能夠勝任中譯外的高質(zhì)量工作人才明顯不足。所以翻譯碩士可以說是當前較為穩(wěn)定的熱門專業(yè)之一。北語碩士的含金量很大,現(xiàn)在經(jīng)濟貿(mào)易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高。
五、北語翻譯碩士各細分專業(yè)介紹
北語翻譯碩士全日制學費總額為18000,學制為兩年。
北語翻譯碩士的培養(yǎng)目標是培養(yǎng)適應中國政治、經(jīng)濟、文化、體育、建筑等領域所需要的高層次、高素質(zhì)、高技能的應用型口筆譯人才。
專業(yè)方向
①英語筆譯、英語口譯
考試科目為:
1.思想政治理論
2.翻譯碩士英語
3.
8、英語翻譯基礎
4.漢語寫作與百科知識
②日語筆譯、日語口譯
考試科目為:
1.思想政治理論
2.翻譯碩士日語
3.日語翻譯基礎
4.漢語寫作與百科知識
③法語筆譯、法語口譯
考試科目為:
1.思想政治理論
2.翻譯碩士法語
3.法語翻譯基礎
4.漢語寫作與百科知識
④朝鮮語筆譯、朝鮮語口譯
考試科目為:
1.思想政治理論
2.翻譯碩士朝鮮語
3.朝鮮語翻譯基礎
4.漢語寫作與百科知識
六、北語翻譯碩士考研參考書是什么
北語翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程北語翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:
①漢語寫作與百科
《實用漢語語法與修辭》
9、,楊月蓉,西南師范大學出版社,1999
《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學與研究出版社,2008
《自然科學史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業(yè)出版社,2007
《中國文學與中國文化知識應試指南》,林青松,東南大學出版社,2005年版
《公文寫作》,白延慶,對外經(jīng)貿(mào)大學出版社,2004年4月
《百科知識考點精編與真題解析》,光明日版出版社,2013年版
②翻譯碩士英語
《英語專業(yè)考研基礎英語高分突破》,吳中東,世界圖書出版社
《英語專業(yè)考研名校全真試卷——基礎英語(全新精華版)》,張光明
《名校全真試卷(基礎英語)》,郭棲慶
《英語筆譯綜合能力2級》,外文出版社
③英語
10、翻譯基礎
《當代西方翻譯理論探索》,廖七一
《翻譯學詞典 》,中英兩版,Mark &Moira 原著,譚載喜譯著
《西方翻譯理論流派研究》,李文革
《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學出版社
《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基,外教社
七、北語翻譯碩士考研的復習方法解讀
凱程教育考研輔導老師們經(jīng)過多年的輔導經(jīng)驗,根據(jù)這一科目的特點為考生們制定了基礎階段復習的學習目標、學習任務、詳細計劃以及需要注意的問題。翻譯碩士是要經(jīng)過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當然,必要的學習方法、學習規(guī)劃也是必不可少的。
嚴格來說所謂的基礎階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業(yè)考
11、研以及跨專業(yè)考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進行有目標的學習,凱程老師把基礎階段劃分為零基礎階段以及基礎階段兩個子階段。
一、學習目標
目標1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論
目標2:對翻譯流派和翻譯理論的相關知識進行深入和全面的總結(jié),列出考點和重點,同時練習翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。
目標3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識框架和理念,為下一階段的復習夯實基礎;平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學會運用所學知識分析社會問題。
二、掌握計劃
在翻譯碩士復習的整體規(guī)劃中,凱程老師劃分了基礎階段、強化階段、沖刺階段
12、等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據(jù)實際情況進行學習計劃的精細安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標,比如上面基礎階段專業(yè)課復習的三個目標,之后以目標為框架將學習細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學習,圓滿完成復習任務、取得理想的成績。
但是在計劃的同時廣大考生們也要注意變化。因為復習的過程很漫長,因此在復習過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學習計劃進行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務就不需要完成了,而是要把今天的任務細化到后面若干天中取完成。
三、注意要點
1)學習任務中所說的“一遍”不
13、一定是指僅看一次書,某些難點多的章節(jié)可能要反復看
幾遍才能徹底理解通過。
2)本階段學習重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。
3)每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。
四、心態(tài)調(diào)整
在復習過程中同時要注意心態(tài)的調(diào)整,復習時思想的壓力即來自自己也來自周圍,尤其是第一年參考考研的考生,心態(tài)調(diào)整更為重要,要注意勞逸結(jié)合,才能達到最好的學習效果。
八、北語翻譯碩士專業(yè)課復習建議
英語翻譯基礎
凱程老師會在復習階段讓考生多做真題,認真做好筆記。真題可以解決考研翻譯中的單詞問題、句子結(jié)構問題、翻譯考點問題;筆
14、記可以將參考書由厚變薄,加快復習進度。因此下面強調(diào)一下翻譯真題的使用方法:
(1)模擬考試,寫出譯文
之所以要“寫出譯文”,是因為我們是在“做”翻譯,不是“看”翻譯。很多學習英語的人都有這樣的經(jīng)驗:明明自己把句子看懂了,也大概理解英語原文,可是就是表達不出來,經(jīng)常是“只可意會,不可言傳”。問題就在于翻譯實踐的練習不夠,“做”得不夠。在這方面,凱程老師會讓學生多多練習翻譯實踐。
(2)精雕細琢,自我提高
凱程老師會對學生翻譯過來的譯文進行指導,學生也可以從中學習到如何把文章翻譯的更通順。首先,要完全理解原文,對原文中不懂的單詞,需要翻翻詞典,如果這個單詞是大綱單詞,但是你沒有掌握的話,就
15、需要把這個單詞記錄下來,以備后面自己作為基礎來掌握。第二,對原文句子邏輯和語法結(jié)構,需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變原文的意義。
(3)比對答案,查找問題
凱程老師總結(jié)了一下翻譯中的關鍵問題,基本上就是以下三個:
1、單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;
2、對原文的邏輯結(jié)構和語法結(jié)構把握錯了,弄錯了修飾關系;
3、漢語意思表達的時候不太符合漢語語言習慣。
翻譯碩士英語
想必大家頭疼的不是閱讀,也不是寫作,而是前面的單項選擇,也就是語法題,不過還好,北語的語法題總體還不算難,一些語法題考的會比較偏,但是句法部分完全沒有難度。至于復習,前期凱程老師會
16、讓同學拿專四的語法題打打基礎,在語法題里積累單詞,尤其是詞義辨析,一定要搞清楚每個詞或者短語的意思,一些所謂的固定搭配和習慣用法,還有一些跟西方文化沾邊的一定要牢牢掌握。至于閱讀,凱程老師會用專八的閱讀作為練習題,北語綜英的閱讀難度基本與專八持平。凱程老師會要求同學多練習寫作部分,一般是探討一些關于翻譯方面的話題,大多是翻譯的現(xiàn)狀、翻譯的類型、翻譯的方法等。凱程老師提醒同學們,作文最重要的是結(jié)構,當然對于北語的作文,內(nèi)容也很重要,題目都是給好的,一定要切題,別寫跑了。再有就是一定要用高級詞匯和高級短語,但不一定要用復雜句。
漢語百科知識與寫作
百科與寫作注重平時積累,北語出題不會有偏題難題
17、,百科也都是你看見可以說上一兩句的那種問題,而且老師給分比較高,不用過多擔心,就這方面,凱程老師也會給同學們準備好基礎的知識點,以方便同學們參考。只要有一定的閱讀能力和理解能力,關于這些自然科學的題目,完全可以從題干里面讀出答案。再有就是一些比較時髦的題目,與日常生活息息相關的題目,這些就要靠同學們?nèi)シe累,上網(wǎng)看時政,看新聞,掌握最基本的??吹降男g語。
考研復習一定要有吃苦的勇氣和準備。要幾個月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時候一定要堅持,要和別人做做交流。同時,凱程老師提醒考生們在注意心理調(diào)整的同時也要注意勞逸結(jié)合,只有合理的高效率的學習才能達到理想的記憶效
18、果。
九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)
穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認定目標,心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考北語,感覺自己考北語挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴重的影響,到初試結(jié)束,都沒幾個人知道
19、我考北語。
效率與時間:要記住效率第一,時間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長復習的時間,不要每天十幾個小時,基本都是瞌睡昏昏地過去的,那還不如幾小時高效率的復習,大家看高效的學生,每天都是六點半醒,其實這到后面已經(jīng)是一種習慣,都不給自己設置鬧鈴,自然醒,不過也不是每天都能這么早醒來,一周兩周都會出現(xiàn)一次那種睡到八九點的情況,我想這是身體的需要的,所以從來也不刻意強制自己每天都準時起來,這是我的想法,還有就是當你坐在桌前感覺學不動的時候,出去聽聽歌或者看看新聞啥的放松放松。
堅定的意志:考研是個沒有硝煙的持久戰(zhàn),在這場戰(zhàn)爭中,你要時刻警醒,不然隨時都會有倒下的可能。而且,它不像高考那樣
20、,每天都有老師催著,每個月都會有模擬考試檢驗著。所以你不知道自己究竟是在前進還是在退步、自己的綜合水平是在提高還是下降。而且,和你一起的研友基本都沒有跟你考同一個學校同一個專業(yè)的,你也不知道你的對手是什么水平。很長一段時間,都感覺不到自己的進步??赡苣隳衬甑恼骖}做了130多分,然后你覺得自己的水平很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以這是考研期間很大的一個障礙。而且,應該在自己的手機音樂播放器里存一些特別勵志的歌曲,休息期間可以聽聽,讓自己疲憊下來的心理瞬間又滿血復活。在凱程,不斷有測試,有排名,你就知道自己處于什么位置,找到差距,就能充足能量繼續(xù)復習。
最后,無論以何種方法復習,考生都要全身心投入,這樣才能取得好成績。相信廣大考生對于北語翻譯碩士都有自己的理解,也希望以上內(nèi)容能夠給考生帶來幫助。凱程考研祝大家考研順利!
小提示:目前本科生就業(yè)市場競爭激烈,就業(yè)主體是研究生,在如今考研競爭日漸激烈的情況下,我們想要不在考研大軍中變成分母,我們需要:早開始+好計劃+正確的復習思路+好的輔導班(如果經(jīng)濟條件允許的情況下)。2017考研開始準備復習啦,早起的鳥兒有蟲吃,一分耕耘一分收獲。加油!
第 6 頁 共 6 頁