《《文言文翻譯zmj》PPT課件.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《《文言文翻譯zmj》PPT課件.ppt(39頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、2020/8/6,1,文言文翻譯,2020/8/6,2,2、理解并翻譯文中的句子。,“考什么”,,明確考點,2020/8/6,3,一、文言文翻譯的標準,就是準確,即譯文要準確表達原文的意思,要忠實于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。,信:,達:,雅:,就是暢達,即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達要求和習慣,無語病。,就是優(yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。,,,,,,,,2020/8/6,4,字字落實,直譯為主,意譯為輔。,二、文言文翻譯的原則,直譯:,意譯:,指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。,指著
2、眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。,2020/8/6,5,三、文言文翻譯的考點,,考試大綱強調:“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點?!?1、積累性的:關鍵詞語(重要實詞、虛詞、通假字、古今異義詞等),2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結構、特殊句式等),2020/8/6,6,四、文言文翻譯的步驟,審清采分點即兩類考點。,審,切,連,謄,以詞為單位,用“/”切分句子。,按現(xiàn)代漢語語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。,逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字。,,,
3、,2020/8/6,7,1、對(對譯法),五、文言句子翻譯的方法,就是以原來的單音節(jié)詞為一個語素,另外再加一個語素,組成一個雙音節(jié)詞來解釋。,2020/8/6,8,例2:憂勞可以興國,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,譯文:,憂慮,辛勞,可以,國家,使 興盛,,,安逸,享樂,可以,自身,使 滅亡,。,例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。,譯文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑難問題,老師,,(是),用來,的。,傳授,道理,教授,學業(yè),解答,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,2020/8/6,9,1、請略陳固陋。,2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?,我
4、認為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?,請讓我大略地陳述(自己)固塞鄙陋(的意見)。,翻譯下列句子,注意翻譯方法。,多義詞要根據文意選用恰當?shù)牧x項翻譯,3、此所以學者不可以不深思而慎取之也。,這(就是)求學問的人不可以不深入地思考并謹慎地選取它的緣故。,2020/8/6,10,保留古今意義完全相同的專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。,,2、留(保留法),,,,,2020/8/6,11,翻譯下列句子,注意翻譯的方法。,1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。,慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。,2、越王勾踐棲于會稽之上。,
5、越王勾踐駐守在會稽山上。,2020/8/6,12,例3:至和元年七月某日,臨川王某記。,譯文:至和元年七月某日,臨川人王某記。,例4:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭。,譯文:永和九年,(也就)是癸丑年,陰歷三月(晚春)的開初,(我們)在會稽山陰縣的蘭亭聚會。,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,2020/8/6,13,有些詞語意義已經發(fā)展,用法已經變化,語法已經不用,在譯文中,應該換這些古語為今語。,3、換(替換法),2020/8/6,14,例5:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。,譯文:假如您放棄圍攻鄭國而把它作為東方道路上(招待過客)的主人
6、,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們缺少(的東西),對您秦國來說,也沒有什么壞處。,,,,,,,,,2020/8/6,15,譯文:(我)派遣將領把守函谷關的原因,是(為了)防備其他盜賊進來和意外的變故啊。,例6:所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也.,,,,,,,2020/8/6,16,文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪減。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結構倒裝的標志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成分等。,4、刪(刪減法),,,,,2020/8/6,17,譯文:從師的風尚不流傳很久了。,例7:師道之不傳也久矣。,,,“之”:插
7、入主謂間,取消獨立性,“也”:表句中停頓的語氣,無實義,例8:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。,譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道這個(道理)了。,“之”:插入主謂間,取消獨立性,,2020/8/6,18,原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據現(xiàn)代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。,5、補(增補法),2020/8/6,19,數(shù)詞后面增加量詞。,例10:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。,例9:更若役,復若賦,則如何?,譯文:變更你的差役,恢復你的 賦稅,那么怎么樣呢?,單音實詞對譯成雙音實詞。,譯文:項脊軒總共四次遭到火災,能夠不焚毀,大概是有神靈保護的
8、原因吧。,,,,,,,,,,,,,,,,,,,2020/8/6,20,例11:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!?補充省略句中的主語、謂語、賓語和介詞等。,譯文:(孟子)問:“一個人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“(一個人欣賞音樂)不如和別人(一起欣賞音樂快樂)?!?2020/8/6,21,補充行文省略的內容,如關聯(lián)詞語等。,例12:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。,譯文:然而體力足夠用來到達那里(卻沒有到達),在別人看來是可以譏笑的,但在自己看來也是有悔恨的。,(而不至),2020/8/6,22,6、調(調位法),由于古今
9、語法的演變,有的句型表達方式有所不同,翻譯時,應按現(xiàn)代漢語的語法習慣及時調整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。,,,2020/8/6,23,例13:蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。,譯文:蚯蚓(雖然)沒有鋒利的爪牙,強健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。,例14:求人可使報秦者。,譯文:尋找可以出使回復秦國的人。,求可使報秦之人,,,,,,2020/8/6,24,六、如何達到“信”“達”“雅”的要求,1、注意古今詞義、色彩的變化,先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。,譯文:先帝不因為我地位低、見識淺,委屈自己,降低了身份。,色
10、彩變化,,,2020/8/6,25,璧有瑕,請指示王。,譯文:寶玉上有斑點,請讓我指點給大王看。,秦王大喜,傳以示美人及左右。,譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。,單、雙音節(jié)詞的變化,,,,,,,詞義變化,2020/8/6,26,2、注意詞類活用現(xiàn)象,一狼徑去,其一犬坐于前。,譯文:一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。,,名作狀,,,2020/8/6,27,君子死知己,提劍出燕京。,譯文:君子為知己而死,提著劍離開燕京。,先生之恩,生死而肉骨也。,譯文:先生的大恩,是使死了的人復生,使白骨長肉?。?為動用法,使動用法,,,,,,,,,,,,2020/8/6,28,
11、3、注意有修辭的語句的翻譯,乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。,譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊疆。,譯文:我進入函谷關后,財物絲毫不敢據為己有。,吾入關,秋毫不敢有所近。,比喻,,,,,,2020/8/6,29,臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?,何故懷瑾握瑜而自令見放為?,譯文:我認為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國呢?,譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?,,借代,,,,比喻,,,,2020/8/6,30,4、注意有委婉說法的語句的翻譯,愿及未填溝壑而托之。,譯文:希望趁著我還沒有死的時候把他托付了。,生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。,譯文:我生下來六
12、個月,慈愛的父親就離我而去;到了四歲,舅父強行改變了母親原想守節(jié)的志向。,,,,,婉指長輩去世,母親改嫁的委婉說法,,,,2020/8/6,31,5、注意古漢語特殊的句式 省略句、判斷句、被動句、倒裝句(主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置)等 ,公之視廉將軍孰與秦王?,譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰更厲害?,(威)?,省略句,2020/8/6,32,安在公子能急人之困也!,譯文:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢!,石之鏗然有聲者,所在皆是也。,譯文:(被敲打時)發(fā)出鏗鏘聲音的山石,到處都是這樣。,定語后置,主謂倒裝、賓語前置,,,,,,2020/8/6,33,予羈縻不得還,國事遂不可收拾
13、。,句讀之不知,惑之不解。,譯文:我被拘留不能回來,國家的事情于是無法收拾。,譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。,無標志的被動句,賓語前置,,,,,,,,2020/8/6,34,6、注意固定句式,其李將軍之謂也。(2001年高考翻譯題),譯文:大概說的是李將軍吧。,之謂也,,,2020/8/6,35,七、注意點,使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。,例:東曦既駕,僵臥長愁。,譯文:太陽已經升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。,2020/8/6,36,緊縮復句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補充。,例:懷敵附遠,何招而不至。,譯文:使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫
14、誰,誰會不來呢?,2020/8/6,37,為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時要凝縮。,例:有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。,譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。,2020/8/6,38,八、文言翻譯歌訣,熟讀全文,領會文意;扣住詞語,進行翻譯。字字落實,準確第一;單音詞語,雙音替換。國年官地,保留不譯;遇有省略,補充詞語。調整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。,2020/8/6,39,文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。,總 結,