《三年級上冊古詩詞人教版.pdf》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《三年級上冊古詩詞人教版.pdf(10頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、小學(xué)三年級上古詩詞 (人教版 ) 目 錄 1.夜書所見 2.九月九日憶山東兄弟 3.望天門山 4.飲湖上初晴后雨 【注釋】 蕭蕭:風(fēng)聲。梧:梧桐樹。 客情:旅客思鄉(xiāng)之情。 挑:讀上聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕 輕挖出蟋蟀。 促織:俗稱蟋蟀,有的地區(qū)叫蛐蛐 兒。 籬落:籬笆。 y sh su jin 夜書所見 【 sng 】 y sho wng 【宋】 葉紹翁 xio xio w y sng hn shng 蕭蕭梧葉送寒聲, jing shng qi fng dng k qng 江上秋風(fēng)動客情。 zh yu r tng tio c zh 知有
2、兒童挑促織, y shn l lu y dng mng 夜深籬落一燈明。 【譯文】 蕭蕭秋風(fēng)吹動梧葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自 己的家鄉(xiāng)。他忽然看到遠(yuǎn)處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。這幅圖景令 他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉(xiāng)和童年吧。 【賞析】 這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨棲孤館 .思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小 景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠(yuǎn)處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是 有孩子在捉促織。挑,讀上聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。 挑 字用得 極為準(zhǔn)確。錢鐘書宋詩選注說: 這種景象就是姜夔齊天樂詠蟋蟀所謂: 笑籬落呼煙,世間兒
3、女。 若補上陳廷焯評姜詞所云: 以無知兒女之樂, 反襯出有心人之若,最為入妙 (白雨齋詞話卷二),便可想見詩人此時內(nèi) 心深處的悲哀了。 ji yu ji r y shn dng xing d 九月九日憶山東兄弟 【 tng 】 wng wi 【唐】 王維 d zi y xing wi y k 獨在異鄉(xiāng)為異客, mi fng ji ji bi s qn 每逢佳節(jié)倍思親。 yo zh xing d dng go ch 遙知兄弟登高處, bin ch zh y sho y rn 遍插茱萸少一人。 【注詞釋義】 九月九日:即重陽節(jié)。古時在這一天, 有佩插茱萸 .
4、登高飲菊花酒來避災(zāi)的習(xí)俗。 山東:指華山以東(今山西),王維的 家鄉(xiāng)就在這一帶。 異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。 倍:加倍,更加。 遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)推想。 茱萸:又名越椒,是一種有濃烈香氣的 植物,據(jù)說可以祛邪 .避災(zāi)。 【古詩今譯】 獨居他鄉(xiāng)是外來的客,每逢佳節(jié)更加懷念家鄉(xiāng)和親人。 遙想弟兄們在登高的地方,都插上茱萸只少了我一個人。 【 名句賞析 獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。 】 這是王維的一篇思鄉(xiāng)懷親的名作。前兩句寫自己獨自漂泊在遙遠(yuǎn)的他鄉(xiāng),日夜思念著 故鄉(xiāng)和親人,每逢佳節(jié)來臨,孤獨的感覺更加深刻,思鄉(xiāng)懷親之情也會倍加銘心刻骨。 這里所說的 佳節(jié) ,雖然泛指一般的美好節(jié)日,但更
5、是為本詩所寫的 九月九日 (即 重陽節(jié) )作鋪墊。后兩句寫重陽節(jié)是親人們團聚的日子,古來就有登高飲酒 . 佩插茱萸的風(fēng)俗。而今,詩人想象著兄弟們成群結(jié)伴 .登高飲酒的情景,同時他也設(shè)想 因為自己無法親臨盛會,共享歡樂,兄弟們也會感到一種無法團聚的缺憾。這首詩從 對方著筆,展開想象,更加顯得情深意厚,并給人以無限的回味和遐想。 wng tin mn shn 望天門山 【 tng 】 l bi 【唐】 李白 tin mn zhng dun ch jing ki天 門中斷楚江開, b shu dng li zh c hu 碧水東流至此回。 ling n qng shn
6、 xing du ch 兩岸青山相對出, g fn y pin r bin li 孤帆一片日邊來。 【注詞釋義】 天門山:在今安徽當(dāng)涂西南長江兩岸,東名 博望山,西名梁山。兩山夾江而立,形似天 門,故得名。 楚江:流經(jīng)湖北宜昌縣至安徽蕪湖一帶的長 江。因該地古時屬于楚國,所以詩人把流經(jīng) 這里的長江叫做楚江。 回:轉(zhuǎn)變方向。 兩岸青山:指博望山和梁山。 日邊來:指孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來, 好像來自天邊。 【古詩今譯】 楚江東來沖開天門奔騰澎湃,一路奔流的長江到此突然回旋徘徊。天門山東西 默然相對,一片白帆從旭日東升的遠(yuǎn)處駛來。 【 名句賞析 孤帆一片日邊來。
7、 】 這首詩前兩句用鋪敘的方法,描寫天門山的雄奇壯觀和江水浩蕩奔流的氣勢。詩人 不寫博望 .梁山兩山隔江對峙,卻說山勢 中斷 ,從而形象地寫出兩山峭拔相對 的險峻: 楚江開 ,不令點明了山與水的關(guān)系,而且描繪出山勢中斷 .江水至此 浩蕩而出的氣勢。 碧 字明寫江水之色,暗寫江水之深; 回 字描述江水奔騰 回旋,更寫出了天門山一帶的山勢走向。后兩句描繪出從兩岸青山夾縫中望過去的 遠(yuǎn)景, 相對 二字用得巧妙,使兩岸青山具有了生命和感情。結(jié)尾一句更是神來 之筆,一輪紅日,映在碧水 .青山 .白帆之上,使整個畫面明麗光艷,層次分明,從 而祖國山川的雄偉壯麗畫卷展現(xiàn)出來。 yn
8、h shng ch qng hu y 飲湖上初晴后雨 【 sng 】 s sh 【宋】 蘇軾 shu gung lin yn jng fng ho 水光瀲滟睛方好, shn s kng meng yu y q 山色空蒙雨亦奇。 y b x h b x z 欲把西湖比西子, dn zhung nng m zng xing y 淡妝濃抹總相宜。 【注詞釋義】 湖:杭州西湖。 瀲滟:水波游動的樣子。 方好:才顯得美麗。 空濛:煙雨茫茫的樣子。 亦:也。 奇:指景色奇妙。 欲:想要。 西子:西施,春秋末期越國人,中國傳說中 的絕代美女。 淡妝濃抹:梳妝打
9、扮或者淡雅或者艷麗。 【古詩今譯】 水波閃動晴天時景色迷人,山巒迷茫煙雨中也顯得神奇。如果把西湖比作美 女西施,無論淡妝濃妝她總是美麗。 【 名句賞析 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 】 蘇軾在杭州做官,陶醉于江南山水,寫了大量的山水詩。這是其中最為人所傳頌 稱絕的一首。作者先寫實,西湖晴天,日照湖水,水映日光,碧波蕩漾,一片浩 然天邊 .開闊艷麗的水鄉(xiāng)景象,令人心曠神怡。西湖雨天,煙雨繚繞,山色如蒙 薄紗,風(fēng)姿綽約,更有令人意想不到的奇景。在這兩種不同的景觀中,作者分別 突出寫水與山,把西湖山水的獨特之美展現(xiàn)在我們眼前。最后,詩人筆鋒一轉(zhuǎn), 把西湖與美女西施聯(lián)系在一起,將西湖在不同的天氣所呈現(xiàn)出的奇美與西施淡妝 濃抹總相宜的神韻相提并論,出人意料,而又極其貼切生動。全詩語淺意明,給 人以樸實平易之感。