《中考語文總復(fù)習 第4部分 古詩文閱讀 第一講 文言文閱讀 第15篇 岳陽樓記(范仲淹)課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中考語文總復(fù)習 第4部分 古詩文閱讀 第一講 文言文閱讀 第15篇 岳陽樓記(范仲淹)課件(19頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、第15篇岳陽樓記(范仲淹) 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里
2、,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。 二、重點句子翻譯1越明年,政通人和,百 廢 具 興 。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。2銜 遠 山,吞 長 江,浩 浩 湯 湯,橫 無 際 涯 ; 朝 暉 夕 陰,氣 象 萬 千 。連接著遠山,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬闊無邊;早晨陽光明媚,
3、傍晚光線昏暗,氣象變化多端。3此 則 岳 陽 樓 之 大 觀 也,前 人 之 述 備 矣 。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。 4覽 物 之 情,得 無 異 乎 ?看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?5登 斯 樓 也,則 有 去 國 懷 鄉(xiāng),憂 讒 畏 譏,滿 目 蕭 然,感 極 而 悲 者 矣 。(這時)登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。6春 和 景 明,波 瀾 不 驚,上 下 天 光,一 碧 萬 頃 。春風和煦,陽光明媚,湖面平靜,沒有驚濤駭浪。天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無邊。
4、7沙 鷗 翔 集,錦 鱗 游 泳 ; 岸 芷 汀 蘭,郁 郁 青 青 。沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛青翠。8浮 光 躍 金,靜 影 沉 璧 。波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。 三、問題探究1滕子京“謫守巴陵郡”,卻 仍 然 “ 重 修 岳 陽 樓 ” 這 說 明 了 什 么 ?說明滕子京在逆境中仍然奮發(fā)治理政事,也具有古仁人“不以物喜,不以己悲”的曠達胸襟。2說 說 “ 覽 物 之 情,得 無 異 乎 ” 和 “ 古 仁 人 之 心,或 異 二 者 之 為 ” 兩 句 中的 “ 異 ” 字,分 別 指 什 么 內(nèi) 容 。“覽
5、物之情,得無異乎”的“異”,是指不同的自然景物引發(fā)出“遷客騷人”不同的感觸,即“悲”與“喜”的兩種不同的心境。“古仁人之心,或異二者之為”的“異”,是指古代文人不同于上述“遷客騷人”,能不受自然風物好壞的影響,“不以物喜,不以己悲”。 3作 者 用 哪 些 話 概 括 了 遷 客 騷 人 的 悲 喜 之 情 ? 這 樣 寫 的 目 的 是 什 么 ? 悲:去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏。喜:心曠神怡,寵辱偕忘。 目的:為了將遷客騷人的悲喜情感和古仁人之心作對比,引出下文,由寫景自然轉(zhuǎn)入抒情,引發(fā)下文的議論,突出文章的主旨。表達作者的曠達胸襟和政治抱負。4范 仲 淹 借 “ 古 仁 人 之 心 ” 表 達
6、了 什 么 情 懷 ?范仲淹借“古仁人之心”表達了“不以物喜,不以己悲”的曠達胸襟,“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的遠大抱負。5“ 微 斯 人,吾 誰 與 歸 ? ” 是 一 個 反 問 句,它 表 達 了 作 者 怎 樣 的 思 想 感 情 ?作者一方面希望滕子京具有古仁人之心,志存高遠;另一方面也含蓄地表達了自己愿與古仁人同道的曠達胸襟和遠大抱負。 四、文章中心文章以作“記”為名,借 題 發(fā) 揮,表 達 了 作 者 “ 不 以 物 喜,不 以 己 悲 ”的 曠 達 胸 襟 和 “ 先 天 下 之 憂 而 憂,后 天 下 之 樂 而 樂 ” 的 政 治 抱 負 。 閱 讀 下 面 文 言
7、 文,完 成 1 4題 。予再蒞吳將四載,欲訪姑蘇臺未果。丙子五月廿四日,雨后,自胥江泛小舟,出日暉橋,觀農(nóng)夫插蒔,婦子滿田塍,泥滓被體,桔槔與歌聲相答,其勞苦殊甚。迤邐過橫塘,群峰翠色欲滴。未至木瀆二里許,由別港過兩小橋,遂抵臺下。山高尚不敵虎丘,望之僅一荒阜耳。舍舟乘竹輿,緣山麓而東。稍見村落,竹樹森蔚,稻畦相錯如繡。山腰小赤壁,水石頗幽,仿佛虎丘劍池。夾道稚松叢棘,薝葡 點綴其間如殘雪,香氣撲鼻。時正午,赤日炎歊,從者皆喘汗。予興愈豪,褰衣賈勇如猿猱騰踏而上。陟其巔,黃沙平衍,南北十馀丈,闊數(shù)丈,相會即胥臺故址也,頗訝不逮所聞。(選自西陂類稿) 【注釋】再蒞吳將四載:宋犖于康熙二十六年(
8、1687)曾任江蘇布政使,三十一年六月由江西巡撫調(diào)任江蘇巡撫,任職地點皆在蘇州,故云“再蒞吳”。至作此文時的康熙三十五年五月,將近四年。胥江:蘇州胥門外的一條河。木瀆:鎮(zhèn)名,在江蘇吳縣西南。薝 (zhn詹)葡:梔子花。炎歊 (xio消):熱氣。胥臺:即姑蘇臺,在姑蘇山上。 實 現(xiàn) 左 右 沿 著 , 順 著 正 值 , 正 當 A 3請 將 文 中 畫 橫 線 的 句 子 翻 譯 成 現(xiàn) 代 漢 語 。稍見村落,竹樹森蔚,稻畦相錯如繡。漸 漸 地 看 見 了 村 落,只 見 竹 樹 茂 盛,稻 田 相 互 交 錯 猶 如 錦 繡 。4文 中 詳 寫 了 姑 蘇 臺 的 景 色,請 簡 要 概
9、括 其 特 點 。姑 蘇 臺 : 兩 岸 群 山 郁 郁 青 青 , 一 片 濃 綠 ; 山 高 不 及 虎 丘 山 , 荒 涼 而 不 宏 偉 。 我第二次到蘇州任職將近四年了,一直想去探訪姑蘇臺卻沒有實現(xiàn)。丙子五月二十四日,雨后,我們乘小船從胥江出了日暉橋,看到農(nóng)夫在插稻秧,田間的畦埂上到處是婦女兒童,農(nóng)夫滿身都是泥滓,桔槔汲水的轉(zhuǎn)動聲與歌聲相互應(yīng)和,他們的勞作特別辛苦。船緩緩地過了橫塘,我們看到兩岸群山郁郁青青,一片濃綠。快到木瀆兩里左右,我們由別的水港過了兩座小橋,就到了姑蘇臺下了。姑蘇臺山還抵不上虎丘山高,遠遠望去,僅僅是一座荒涼的小土丘罷了。我們下船乘上了竹轎,沿著山腳向東走。漸漸地看見了村落,只見竹樹茂盛,稻田相互交錯猶如錦繡。山腰上的小赤壁,水石頗為幽靜,仿佛是虎丘、劍池。道路兩旁生長著矮松和荊棘,梔子花點綴在這些植物之間,就好像星星點點的殘雪,香氣撲鼻而來。當時正值正午了,赤日炎炎,熱氣蒸騰,跟隨的人都氣喘流汗。我興致更加高漲,撩起衣襟,鼓足勇氣,如猿猴跳躍似的輕松而上。登上山頂,只見是黃沙平坦 寬廣,南北有十丈多,東西幾丈闊,相傳這里就是姑蘇臺舊址,我很驚訝它不及平時聽說的那么宏偉。