商務(wù)英語(yǔ)信函的特
,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,*,商務(wù)英語(yǔ)信函的特點(diǎn),By,By Group One,1.,什么是商務(wù)信函。,2.,英語(yǔ)商務(wù)信函的,語(yǔ)言特點(diǎn),。,1.,什么是商務(wù)信函,商務(wù)信函是貿(mào)易活動(dòng)中買賣雙方互通信息的重要手段和行為依據(jù),它能夠保證商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行,并能在激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中發(fā)現(xiàn)和捕捉無(wú)限的商機(jī)。,在涉外貿(mào)易中,商務(wù)英語(yǔ)信函是使用最廣泛的通訊手段,是貿(mào)易雙方溝通的橋梁。,商務(wù)英語(yǔ)信函具有特定的交際目的和特定的交際對(duì)象,在功能、,語(yǔ)言,和文體方面具有一定的特點(diǎn)。,2.,英語(yǔ)商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn),(1).,語(yǔ)氣特征,(2).,詞匯特征,(3).,句式特征,(1).語(yǔ)氣特征,一種跨國(guó)度的交往手段。,禮貌、客氣、婉轉(zhuǎn)。,禮貌,使人心情舒暢,便于建立友誼。,客氣,促成貿(mào)易的達(dá)成。,婉轉(zhuǎn),既能婉轉(zhuǎn)拒絕,又不傷害情面,有利于繼續(xù)保持友好的貿(mào)易關(guān)系。,常用的表示委婉的句式:,Thank you for,感謝貴方,We are glad to,很高興,be grateful(obliged),感激,We regret to,非常遺憾,We are very sorry to,甚為遺憾,拒絕、建議或向?qū)Ψ教岢鲆?合作互利原則。,不使用命令或強(qiáng)硬的語(yǔ)氣與對(duì)方交流。,例如:,We wish,We regret to inform you that,It would be advisable for you to,表達(dá)請(qǐng)求時(shí),較多使用疑問(wèn)句、虛擬句和帶,please,的祈使句。,例如:,Could you,quote us CIF 5%Qingdao?,Please,notify us of the loading date promptly.,(,對(duì)收信人,),越不利,越禮貌,例如對(duì)對(duì)方產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題的質(zhì)疑,問(wèn)題不很嚴(yán)重時(shí):,There are some problems about the quality of your products.,輕描淡寫地提出質(zhì)量問(wèn)題,意在表明問(wèn)題并不怎么嚴(yán)重,雙方可以協(xié)商解決,或意在提示對(duì)方,這次的質(zhì)量有點(diǎn)問(wèn)題,下次希望做得更好,保證好質(zhì)量。,當(dāng)問(wèn)題較嚴(yán)重,對(duì)對(duì)方的責(zé)難較厲害時(shí):,We are,sorry,to have to complain of the quality of,We,regret,to say that a part of the goods have lost a good deal of their quality by,這里的,“,sorry,”,“,regret,”,使這種對(duì)他人不利的表達(dá)變得間接、委婉,可以讓對(duì)方感到你友善和富有同情心,因而更傾向合作。,(2).,詞匯特征,1),大量使用專業(yè)詞匯。,如,:firm offer,bid,bidding,bid firm,counter offer,2),大部分詞匯從普通用語(yǔ)發(fā)展而來(lái)。,如,:offer,“提供,給予”(發(fā)盤、報(bào)價(jià))。,Advice,“建議,忠告”(通知、告之)。,produce,專指農(nóng)產(chǎn)品,product,專指工業(yè)制成品。,2),經(jīng)常使用行業(yè)縮略術(shù)語(yǔ)。,(商務(wù)縮略語(yǔ))簡(jiǎn)潔、精練、易于記憶,有助于提高工作效率。,例如:,FOB(Free on board,離岸價(jià),),L/C(letter of credit,信用證,),W.P.A.(with particular average,水漬險(xiǎn),),B/L(bill of lading,提單,),3),使用正式辭令。,(英語(yǔ)商務(wù)信函)展示公司的形象和素質(zhì)。,(言辭中)包含著交易方式的承諾和表態(tài)。,(用詞要)莊重、嚴(yán)謹(jǐn)。,例如:用,inform,替代,tell,,,forward,替代,send,,用,be in a position to do,替代,be able to do,(3),句式特征,國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)信函在行文時(shí)常使用一些語(yǔ)法手段。如:完整正式的,長(zhǎng)句,、固定的,習(xí)語(yǔ)、倒裝句、陳述句,、祈使句等。,Goods of a dangerous or damaging nature must be tendered for shipment,unless,written notice of their nature and the name,and,the address of the Sender have been previously given to the Carrier Master or agent of the vessel and the nature is distinctly marked on the outside of the package or packages as required by statute.,譯:危險(xiǎn)或易損物品嚴(yán)禁送來(lái)裝運(yùn),除非關(guān)于其特性、名稱、托運(yùn)人地址的書(shū)面通知已事先提交給船主、船長(zhǎng)或其代理人,而且貨物的性質(zhì)已按法令要求醒目地打印在包裝物表面。,上面的段落只有一個(gè)句子,在這個(gè)正規(guī)完整的長(zhǎng)句中,由,and,連接兩個(gè)分句,前一個(gè)分句中有一個(gè),unless,引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句。句子雖長(zhǎng)可層次分明,并列的和互為條件的敘述的非常清楚。,表示一種,將來(lái)的不確定的可能性,時(shí),還須采用倒裝句。如:,Should you require further information,please do not hesitate to contact us,若需詳情,敬請(qǐng)聯(lián)系。,信函雙方希望對(duì)方采取某種行為時(shí),通常不使用祈使句,而用,陳述句,。,We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately.,若貴方立即發(fā)予我方船運(yùn)指令,我方甚為感謝。,以商量的口吻進(jìn)行平等對(duì)話,常見(jiàn)的句型有:,It would be better if,It would be highly appreciated if,在表達(dá)積極愉快的感情時(shí),交際者多采用帶有情感的動(dòng)詞,如,thank,appreciate,hope,商務(wù)英語(yǔ)信函常用代詞,you,或,your,指代對(duì)方,將自己置于對(duì)方的立場(chǎng)上,以信息接受者為中心,以此拉近與信息接受者的距離,還給雙方營(yíng)造一種友好的氣氛。,例如:,You will earn 2%discount when you pay cash.,Thanks!,