孫子兵法全文譯文1
《孫子兵法全文譯文1》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《孫子兵法全文譯文1(19頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁
2、螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞
3、螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀
4、裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀
5、袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻
6、袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿
7、羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿
8、羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕
9、蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈
10、蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈
11、蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆
12、螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇
13、蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈
14、螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O
15、襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆
16、袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇
17、衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇
18、羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞
19、羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆
20、蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇
21、蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄
22、蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅
23、螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆
24、螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄
25、螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄
26、袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂袆?shì)芡O襖膁莄蚇羆羄芀蚇蚆膀膆蚆螈羂蒄螅袁膈莀螄羃羈芆螃蚃膆膂莀裊罿膈荿羇芄蕆莈蚇肇莃莇蝿芃艿莆袁肅膅蒞羄袈蒃蒄蚃肄荿蒄螆袇芅蒃羈肂芁蒂蚈羅膇蒁螀膀蒆蒀袂羃莂葿羅腿羋薈蚄羈膄薈螇膇肀薇衿羀蒈薆蠆膅莄薅螁肈芀薄袃芄膆薃羅肆蒅薂蚅衿莁螞螇肅芇蟻袀袇膃蝕蕿肅聿蠆螂 孫子兵法全文譯文 一、始計(jì)篇 二、作戰(zhàn)篇 三、謀攻篇 四、軍形篇 2 5 8 11 五、兵勢(shì)篇 14 六、虛實(shí)篇 17 七、軍爭(zhēng)篇 21 八、九變篇 25 九、行軍篇 27 十、地形篇 32 十一、九地篇 十二、火攻篇 十三、用間篇 一、
27、始計(jì)篇 【原文】孫子曰:兵者,國(guó)之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。 【譯文】 孫子說(shuō):戰(zhàn)爭(zhēng),是國(guó)家的頭等大事,是關(guān)系民衆(zhòng)生死的所在,是決定國(guó)家存亡的途徑,不能不認(rèn)真加以考察、研究。 【原文】故經(jīng)之以五事,校之以計(jì),而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將、五曰法。道者,令民與上同意也,故可以與之死,可以與之生,而不畏危。天者,陰陽(yáng),寒暑、時(shí)制也。地者,遠(yuǎn)近、險(xiǎn)易、廣狹、死生也。將者,智、信、仁、勇、嚴(yán)也。法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝。故校之以計(jì),而索其情,曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵衆(zhòng)孰強(qiáng)?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知?jiǎng)儇?fù)矣。
28、 【譯文】應(yīng)該以五個(gè)方面的情實(shí)爲(wèi)綱,通過(guò)具體比較雙方的基本條件來(lái)探討戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形:一是“道”,二是“天”,三是“地”,四是“將”,五是“法”。所謂“道”,就是從政治上使民衆(zhòng)與君主的思想一致,這樣,民衆(zhòng)就能與君主同生死共患難,誓死效命,毫無(wú)二心。所謂“天”,就是氣候的陰晴、寒暑、四季節(jié)令的更替規(guī)律等。所謂“地”,就是指行程的遠(yuǎn)近、地勢(shì)的險(xiǎn)峻或平易,戰(zhàn)地的廣狹,是死地還是生地等。所謂“將”,就是看將領(lǐng)們是否具備智、信、仁、勇、嚴(yán)五種素質(zhì)。所謂“法”,就是指部隊(duì)的組織編制制度,軍官的職責(zé)範(fàn)圍規(guī)定,軍需物資的供應(yīng)管理制度等。大凡這五個(gè)方面,將領(lǐng)們沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),但只有透徹掌握了的人才能取勝,沒(méi)有透
29、徹掌握的人則不能取勝。因而,還要通過(guò)比較雙方的具體條件來(lái)探究戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形。這些條件是:雙方君主哪一方施政清明、有道?將領(lǐng)哪一方更有才能?天時(shí)、地利哪一方占得多?軍中法令哪一方執(zhí)行得好?兵力哪一方更強(qiáng)大?士兵哪一方更訓(xùn)練有素?獎(jiǎng)賞與懲罰哪一方更嚴(yán)明?我憑著對(duì)這些情況的分析比較,就可知道戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形了。 【原文】將聽(tīng)吾計(jì),用之必勝,留之;將不聽(tīng)吾計(jì),用之必?cái)?,去之。?jì)利以聽(tīng),乃爲(wèi)之勢(shì),以佐其外。勢(shì)者,因利而制權(quán)也。 【譯文】如果您能接受我的軍事思想,任用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)一定勝利,我就留下;如果您不能接受我的軍事思想,用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)必定失敗,我就離開(kāi)。我的軍事思想您認(rèn)爲(wèi)好並且能夠接受,我將爲(wèi)您造成軍
30、事上的勢(shì),從外輔佐您。所謂造成軍事上的勢(shì),就是在戰(zhàn)爭(zhēng)瞬息萬(wàn)變的情況36 44 47 1 中抓住有利的時(shí)機(jī)采取恰當(dāng)?shù)膽?yīng)變行動(dòng)。 【原文】兵者,詭道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠(yuǎn),遠(yuǎn)而示之近;利而誘之,亂而取之,實(shí)而備之,強(qiáng)而避之,怒而撓之,卑而驕之,佚而勞之,親而離之。攻其無(wú)備,出其不意。此兵家之勝,不可先傳也。 【譯文】用兵,是以詭詐爲(wèi)原則的。因而,“能”要使敵人看成“不能”,“用”要讓敵人看作“不用”。“近”要讓敵人看作“遠(yuǎn)”,“遠(yuǎn)”要讓敵人看作“近”。敵人貪利,就誘之以利而消滅它;敵人混亂,就抓緊時(shí)機(jī)立刻消滅它;敵人實(shí)力雄厚,則須時(shí)刻戒備它;敵人精銳強(qiáng)大,就要注意
31、避開(kāi)它的鋒芒;敵人褊急易怒,就挑逗它,使它失去理智;敵人小心謹(jǐn)慎,穩(wěn)紮穩(wěn)打,就設(shè)法使它驕傲起來(lái);敵人內(nèi)部和睦,就離間其關(guān)系。在敵人沒(méi)有準(zhǔn)備的情況下進(jìn)攻,在敵人意想不到的條件下出擊。這些,是軍事家用兵之佳妙?yuàn)W秘,是不可事先規(guī)定或說(shuō)明的。 【原文】夫未戰(zhàn)而廟算勝者,得算多也;未戰(zhàn)而廟算不勝者,得算少也。多算勝,少算不勝,而況于無(wú)算乎?吾以此觀之,勝負(fù)見(jiàn)矣。 【譯文】未開(kāi)戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)爲(wèi)會(huì)勝利的,是因爲(wèi)具備的致勝條件多;未開(kāi)戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)爲(wèi)不能勝利的,是具備的致勝條件少。具備致勝條件多就勝,少就不勝,何況一個(gè)致勝條件也不具備的呢?我從這些對(duì)比分析來(lái)看,勝負(fù)的情形就得出來(lái)了! 二、作戰(zhàn)篇
32、【原文】孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬(wàn),千裏饋糧,則內(nèi)外之費(fèi),賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費(fèi)千金,然後十萬(wàn)之師舉矣。其用戰(zhàn)也勝,久則鈍兵挫銳,攻城則力屈,久暴師則國(guó)用不足。夫鈍兵挫銳,屈力殫貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,不能善其後矣。故兵聞拙速,未睹巧之久也。夫兵久而國(guó)利者,未之有也。故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。 【譯文】孫子說(shuō),根據(jù)一般作戰(zhàn)常規(guī),出動(dòng)戰(zhàn)車千乘,運(yùn)輸車千輛,統(tǒng)兵十萬(wàn),沿途千裏轉(zhuǎn)運(yùn)糧草,內(nèi)外的日常開(kāi)支,使者往來(lái)的費(fèi)用,修繕武器用的膠漆、戰(zhàn)車所需的膏油、修甲所需的金革等等,每日須耗費(fèi)千金,作好了這些準(zhǔn)備後,十萬(wàn)大軍才能出動(dòng)啊!所以,用兵打仗就
33、要做到勝任裕如,舉兵必克,否則,長(zhǎng)久僵持,兵鋒折損、銳氣被挫,攻城就力竭,長(zhǎng)期陳兵國(guó)外則國(guó)內(nèi)資財(cái)不足。如果兵鋒折損,銳氣受挫、兵力耗盡、財(cái)政枯竭,那麼,其他諸侯國(guó)就會(huì)趁這個(gè)困頓局面舉兵進(jìn)攻,即使睿智高明的人也難以收拾好這個(gè)局面。用兵打仗,只聽(tīng)說(shuō)計(jì)謀不足但靠神速取勝的,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有計(jì)謀卻要拖延戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)日的。戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)間長(zhǎng)而對(duì)國(guó)家有利這種事,從來(lái)就沒(méi)有過(guò)。因此,不能全面了解戰(zhàn)爭(zhēng)害處的人,也就不能真正懂得戰(zhàn)爭(zhēng)的有利之處。 【原文】善用兵者,役不再籍,糧不三載;取用于國(guó),因糧于敵,故軍食可足也。 【譯文】善于用兵的人,兵員不再次征調(diào),糧餉不再三轉(zhuǎn)運(yùn)。各項(xiàng)軍用從國(guó)內(nèi)取得後,糧草補(bǔ)給在敵國(guó)就地解決,那麼,軍糧
34、就可滿足了。 【原文】國(guó)之貧于師者遠(yuǎn)輸,遠(yuǎn)輸則百姓貧。近于師者貴賣,貴賣則百姓財(cái)竭,財(cái)竭則急于丘役。力屈、財(cái)殫,中原內(nèi)虛于家。百姓之費(fèi),十去其七;公家之費(fèi),破車罷馬,甲胄矢弩。戟楯蔽櫓,丘牛大車,十去其六。 【譯文】國(guó)家由于興兵而造成貧困的原因是長(zhǎng)途運(yùn)輸。長(zhǎng)途轉(zhuǎn)運(yùn)軍需,百姓就會(huì)貧困。軍隊(duì)經(jīng)過(guò)的地方物價(jià)高漲,物價(jià)上漲就會(huì)使百姓財(cái)物枯竭,財(cái)物枯竭就汲汲于應(yīng)付賦役。民力耗盡,財(cái)物枯竭,國(guó)內(nèi)家家空虛,百姓的資財(cái)耗去了十分之七。國(guó)家的資財(cái),戰(zhàn)車破損了,戰(zhàn)馬疲病了,盔甲、矢弩、矛盾、牛、車之類,耗去了十分之六。 【原文】 故智將務(wù)食于敵。食敵一鍾,當(dāng)吾二十鍾;芑稈一石,當(dāng)吾二十石。 【譯文】因而,
35、高明的將領(lǐng)務(wù)求從敵方奪取糧草。就地從敵方奪取糧食一鍾,相當(dāng)于自己從本國(guó)運(yùn)出二十鍾;就地奪取敵人飼草一石,相當(dāng)于自己從本國(guó)運(yùn)出二十石。 2 【原文】故殺敵者,怒也;取敵之利者,貨也。故車戰(zhàn),得車十乘已上,賞其先得者,而更其旌旗,車雜而乘之,卒善而養(yǎng)之,是謂勝敵而益強(qiáng)。 【譯文】激勵(lì)士卒奮勇殺敵,是使之威怒;鼓勵(lì)將士奪取敵人資財(cái),要用財(cái)物獎(jiǎng)勵(lì)。因此在車戰(zhàn)中,凡繳獲戰(zhàn)車十輛以上的,獎(jiǎng)賞那先奪得戰(zhàn)車的士卒,並且更換敵戰(zhàn)車上的旌旗,將其混合編入自己的車陣之中,對(duì)于俘虜,則予優(yōu)待、撫慰,任用他們作戰(zhàn),這就是所謂戰(zhàn)勝敵人而使自己日益強(qiáng)大。 【原文】 故兵貴勝,不貴久。故知兵之將,生民之司命,國(guó)家
36、安危之主也。 【譯文】 所以,用兵作戰(zhàn)以勝任裕如,舉兵必克爲(wèi)貴,不主張力不從心,僵持消耗。深知用兵之法的將帥,是民衆(zhòng)命運(yùn)的掌握者,是國(guó)家安危的啊! 三、謀攻篇 【原文】孫子曰:夫用兵之法,全國(guó)爲(wèi)上,破國(guó)次之,全軍爲(wèi)上,破軍次之;全旅爲(wèi)上,破旅次之;全卒爲(wèi)上,破卒次之;全伍爲(wèi)上,破伍次之。是故百戰(zhàn)百勝,非善之善者也;不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也。 【譯文】孫子說(shuō):大凡用兵的原則,使敵舉國(guó)不戰(zhàn)而降是上策,擊破敵國(guó)使之降服是次一等用兵策略;使敵全軍不戰(zhàn)而降是上策,擊破而取勝是次一等用兵策略;使敵全旅不戰(zhàn)而降是上策,擊破敵旅而取勝是次一等用兵策略;使敵全卒不戰(zhàn)而降是上策,擊破敵卒使之降服是次一等
37、策略;使敵全伍不戰(zhàn)而降是上策,擊破敵伍而取勝是次一等策略。因此,百戰(zhàn)百勝,並非好的用兵策略中最好的,不交戰(zhàn)而使敵屈服,才是用兵策略中最好的。 【原文】故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法爲(wèi)不得已。修櫓轒辒,具器械,三月而後成,距堙,又三月而後已。將不勝其忿而蟻附之,殺士三分之一而城不拔者,此攻之災(zāi)也。 【譯文】因而,最好的用兵策略是以謀略勝敵,其次是以外交手段勝敵,再其次是通過(guò)野戰(zhàn)交兵勝敵,最下等的是攻城。攻城是在不得已的情況下才采取的(辦法)。爲(wèi)了攻城,修造望樓車、車,準(zhǔn)備各種攻城器械,三個(gè)月才能完成;堆積攻城的土丘,又需三個(gè)月才能完成。這時(shí),將帥們已焦躁忿怒異常了,驅(qū)趕著
38、士兵像螞蟻一樣去爬城,士卒傷亡三分之一而城還不能攻下,這便是攻城的災(zāi)害??! 【原文】故善用兵者,屈人之兵而非戰(zhàn)也,拔人之城而非攻也,毀人之國(guó)而非久也,必以全爭(zhēng)于天下。故兵不頓而利可全,此謀攻之法也。 【譯文】因此,善于用兵的人,使敵軍屈服而不用野戰(zhàn)交兵的辦法,奪取敵城不用蟻附攻城的辦法,消滅敵國(guó)而不采用長(zhǎng)久用兵的辦法。一定本著不訴諸兵刃就使敵完整地屈服的原則爭(zhēng)橫天下,做到軍隊(duì)不受挫而勝利可全得,這便是謀攻的原則。 【原文】故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。故小敵之堅(jiān),大敵之擒也。 【譯文】根據(jù)用兵規(guī)律,有十倍于敵人的兵力就包圍殲滅敵人,有五
39、倍于敵人的兵力就猛烈進(jìn)攻敵人,有多一倍于敵人的兵力就分割消滅敵人,有與敵相當(dāng)?shù)谋t可以抗擊,比敵人兵力少時(shí)就擺脫敵人,不如敵人兵力強(qiáng)大就避免與敵爭(zhēng)鋒。小股兵力如果頑固硬拼,就會(huì)被強(qiáng)大的對(duì)方俘獲。 【原文】夫?qū)⒄?,?guó)之輔也。輔周,則國(guó)必強(qiáng);輔隙,則國(guó)必弱。 【譯文】將帥,是國(guó)君的輔佐。輔佐得周密,國(guó)家就強(qiáng)盛;輔佐有疏漏,國(guó)家必然衰弱。 【原文】故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進(jìn)而謂之進(jìn),不知軍之不可以退而謂之退,是謂“縻軍”;不知三軍之事,而同三軍之政者,則軍士惑矣;不知三軍之權(quán),而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣,是謂“亂軍引勝”。 【譯文】君主對(duì)軍隊(duì)造成危害
40、的情況有三個(gè)方面:不懂得軍隊(duì)不可以前進(jìn)而命令他們前進(jìn),不懂得軍隊(duì)不可以後退而命令他們後退,這叫束縛、羈縻軍隊(duì);不懂軍中事務(wù)卻幹涉軍中行 3 政管理,那麼,軍士就會(huì)迷惑;不知軍中權(quán)謀之變而參與軍隊(duì)指揮,那麼將士就會(huì)疑慮。如果三軍將士既迷惑又疑慮,諸侯乘機(jī)起而攻之的災(zāi)難就到來(lái)了。這就叫自亂其軍而喪失了勝利。 【原文】故知?jiǎng)儆形澹褐梢詰?zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝,識(shí)衆(zhòng)寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不禦者勝。此五者,知?jiǎng)僦酪病? 【譯文】預(yù)測(cè)勝負(fù)有五條:懂得什麼條件下可以戰(zhàn),什麼條件下不可以戰(zhàn)的,勝;懂得衆(zhòng)與寡的靈活運(yùn)用的,勝;上下一心,同仇敵愾的,勝 以有準(zhǔn)備之師擊無(wú)準(zhǔn)備之?dāng)车模?/p>
41、勝 將領(lǐng)富于才能而君主又不從中幹預(yù)牽制的,勝。這五條就是預(yù)知?jiǎng)儇?fù)的途徑。 【原文】故曰:知彼知己者,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負(fù),不知彼,不知己,每戰(zhàn)必殆。 【譯文】因此,可以說(shuō):了解對(duì)方也了解自己的,百戰(zhàn)不??;不了解對(duì)方而了解自己的,勝負(fù)各半;不了解對(duì)方,也不了解自己的,每戰(zhàn)必?cái) ? 四、軍形篇 【原文】孫子曰:昔之善戰(zhàn)者,先爲(wèi)不可勝,以待敵之可勝。不可勝在己,可勝在敵。故善戰(zhàn)者,能爲(wèi)不可勝,不能使敵之可勝。故曰:勝可知,而不可爲(wèi)。 【譯文】孫子說(shuō):古代善于指揮作戰(zhàn)的人,總是先創(chuàng)造條件使自己處于不可戰(zhàn)勝的地位,然後等待敵人能被我戰(zhàn)勝的時(shí)機(jī)。做到不可戰(zhàn)勝,關(guān)鍵在于自己創(chuàng)造充分的條件
42、;可以戰(zhàn)勝敵人,關(guān)鍵在于敵人出現(xiàn)可乘之隙。因而,善于作戰(zhàn)的人,能做到自己不可戰(zhàn)勝,不能使敵人一定被我戰(zhàn)勝。所以說(shuō),勝利可以預(yù)測(cè),但不可強(qiáng)求。 【原文】不可勝者,守也;可勝者,攻也。守則不足,攻則有余(竹簡(jiǎn)爲(wèi):守則有余,攻則不足)。善守者,藏于九地之下,善攻者,動(dòng)于九天之上,故能自保而全勝也。 【譯文】有了不可戰(zhàn)勝的條件,就可以守;敵方出現(xiàn)了可勝之隙,就可以攻。守,應(yīng)依靠自己不可戰(zhàn)勝,力有裕如;攻,要針對(duì)敵方弱點(diǎn)、不足,舉兵必克。善于防守的人,如同深藏于地底,使敵人無(wú)形可窺;善于進(jìn)攻的人,如同神兵自九天而降,使敵措手不及。因而,既能有效地保全自己,又能獲取全面的勝利。 【原文】見(jiàn)勝不過(guò)衆(zhòng)人
43、之所知,非善之善者也;戰(zhàn)勝而天下曰善,非善之善者也。故舉秋毫不爲(wèi)多力,見(jiàn)日月不爲(wèi)明目,聞雷霆不爲(wèi)聰耳。古之所謂善戰(zhàn)者,勝于易勝者也。故善戰(zhàn)者之勝也,無(wú)智名,無(wú)勇功。故其戰(zhàn)勝不忒,不忒者,其所措必勝,勝已敗者也。故善戰(zhàn)者,立于不敗之地,而不失敵之?dāng)∫?。是故勝兵先勝而後求?zhàn),敗兵先戰(zhàn)而後求勝。善用兵者,修道而保法,故能爲(wèi)勝敗之政。 【譯文】預(yù)見(jiàn)勝利不超過(guò)一般人的見(jiàn)識(shí),不算高明中最高明的 經(jīng)過(guò)力戰(zhàn)而勝,天下人都說(shuō)好,也不算好中最好的。就像舉起秋毫不算力大,看見(jiàn)太陽(yáng)、月亮不算眼明,聽(tīng)見(jiàn)雷霆不算耳聰一樣。古代善戰(zhàn)的人,總是取勝于容易戰(zhàn)勝的敵人。因而,這些善戰(zhàn)者的勝利,既沒(méi)有智謀的名聲,也沒(méi)有勇武的功勞
44、。他所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利是不會(huì)有絲毫誤差的,之所以沒(méi)有誤差,是因爲(wèi)他們所進(jìn)行的戰(zhàn)鬥舉動(dòng)是必勝的,是戰(zhàn)勝那已處于失敗地位的敵人。善于作戰(zhàn)的人,總是自己先立于不敗之地,而不放過(guò)任何一個(gè)打敗敵人的時(shí)機(jī)。因此,勝利之師是先具備必勝條件然後再去交戰(zhàn),失敗之師總是先同敵人交戰(zhàn),然後期求從苦戰(zhàn)中僥幸取勝。善于用兵的人,總是注意修明政治,確保治軍法度,所以能成爲(wèi)戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的主宰。 【原文】兵法:一曰度,二曰量,三曰數(shù),四曰稱,五曰勝。地生度,度生量,量生數(shù),數(shù)生稱,稱生勝。故勝兵若以鎰稱銖,敗兵若以銖稱鎰。勝者之戰(zhàn)民也,若決積水于千仞之溪者,形也。 【譯文】用兵必須注意:一是土地幅員,二是軍賦物資,三是部隊(duì)兵
45、員戰(zhàn)鬥實(shí)力,四是雙方力量對(duì)比,五是勝負(fù)優(yōu)劣。度産生于土地幅員的廣狹,土地幅員決定軍賦物資的多少,軍賦物資的多少?zèng)Q定兵員的質(zhì)量,兵員質(zhì)量決定部隊(duì)的戰(zhàn)鬥力,部隊(duì)的戰(zhàn)鬥力決定勝負(fù)優(yōu)劣。所 4 以勝利之師如同以鎰對(duì)銖,是以強(qiáng)大的軍事實(shí)力取勝于弱小的敵方,敗亡之師如同以銖對(duì)鎰,是以弱小的軍事實(shí)力對(duì)抗強(qiáng)大的敵方。高明的人指揮部隊(duì)作戰(zhàn),就像決開(kāi)千仞之高的山澗積水一樣,一瀉萬(wàn)丈,這就是強(qiáng)大軍事實(shí)力??! 五、兵勢(shì)篇 【原文】孫子曰:凡治衆(zhòng)如治寡,分?jǐn)?shù)是也;鬥衆(zhòng)如鬥寡,形名是也;三軍之衆(zhòng),可使必受敵而無(wú)敗者,奇正是也;兵之所加,如以碫投卵者,虛實(shí)是也。 【譯文】孫子說(shuō):大凡治理大部隊(duì)與治理小分隊(duì)原理是
46、一樣的,抓住編制員額有異這個(gè)特點(diǎn)就行了;指揮大部隊(duì)?wèi)?zhàn)鬥與指揮小分隊(duì)?wèi)?zhàn)鬥基本原理是一樣的,掌握部隊(duì)建制規(guī)模及其相應(yīng)的名稱不同這個(gè)特點(diǎn)就行了。統(tǒng)帥三軍兵士,能讓他們一定立于受敵而不敗的地位的話,就在于巧妙地運(yùn)用奇兵、正兵;軍隊(duì)所指之處,像以石擊卵一樣,就在于靈活運(yùn)用虛實(shí),以實(shí)擊虛。 【原文】凡戰(zhàn)者,以正合,以奇勝。故善出奇者,無(wú)窮如天地,不竭如江河。終而複始,日月是也;死而複生,四時(shí)是也。聲不過(guò)五,五聲之變,不可勝聽(tīng)也;色不過(guò)五,五色之變,不可勝觀也;味不過(guò)五,五味之變,不可勝嘗也;戰(zhàn)勢(shì)不過(guò)奇正,奇正之變,不可勝窮也。奇正相生,如循環(huán)之無(wú)端,孰能窮之? 【譯文】大凡作戰(zhàn),以正兵交合,以奇兵取勝
47、。善于出奇制勝的人,他的妙法是豐富多彩、層出不窮的,就像天地萬(wàn)物的變化無(wú)窮,就像江河流水的奔騰不息。周而複始,日月運(yùn)行就是這樣;去了又來(lái),四季更替就是這樣。音階不過(guò)五個(gè),但五個(gè)音階融合演奏的音樂(lè)卻是賞聽(tīng)不盡的;原色不過(guò)五種,但五種顔色調(diào)和繪成的畫圖之美是觀賞不完的;原味不過(guò)五種,但五味調(diào)配的滋味卻是品嘗不盡的;作戰(zhàn)的基本方式,不外乎奇正兩種,但奇正的變化運(yùn)用,卻是無(wú)窮無(wú)盡的。奇與正相互轉(zhuǎn)化,就像順著圓環(huán)旋轉(zhuǎn)一樣沒(méi)有盡頭,有誰(shuí)能窮盡它呢? 【原文】激水之疾,至于漂石者,勢(shì)也;鷙鳥(niǎo)之疾,至于毀折者,節(jié)也。是故善戰(zhàn)者,其勢(shì)險(xiǎn),其節(jié)短。勢(shì)如彍弩,節(jié)如發(fā)機(jī)。 【譯文】湍急的流水疾速奔瀉,以至于能沖走
48、石頭,這便是勢(shì);鷙鳥(niǎo)疾飛,竟至于毀折,這是擊發(fā)節(jié)奏掌握得準(zhǔn)確。因而,善于作戰(zhàn)的人,他所造成的態(tài)勢(shì)是險(xiǎn)峻的,他發(fā)動(dòng)攻勢(shì)的節(jié)奏是短促的。勢(shì)就像張滿待發(fā)的弓弩,節(jié)就是觸發(fā)的弩機(jī)。 【原文】紛紛紜紜,鬥亂而不可亂也;渾渾沌沌,形圓而不可敗也。亂生于治,怯生于勇,弱生于強(qiáng)。治亂,數(shù)也;勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。故善動(dòng)敵者,形之,敵必從之;予之,敵必取之,以利動(dòng)之,以卒待之。 【譯文】人馬攢動(dòng),紛紛紜紜,在混戰(zhàn)中指揮戰(zhàn)鬥一定不可使行陣混亂 渾渾沌沌,結(jié)爲(wèi)圓陣就不會(huì)戰(zhàn)敗。戰(zhàn)場(chǎng)上,一方的混亂産生于對(duì)方的嚴(yán)整;一方的怯懦産生于對(duì)方的勇敢;一方的弱小産生于對(duì)方的強(qiáng)大?;驀?yán)整或混亂,是由各自部隊(duì)素質(zhì)決定的;或勇或
49、怯,是由各自所處態(tài)勢(shì)決定的;或強(qiáng)或弱,是由各自的軍隊(duì)實(shí)力表現(xiàn)出來(lái)的。因而,善于調(diào)動(dòng)敵人的高明的指揮員,就善于故意給對(duì)方以假的表象,敵人就會(huì)根據(jù)這個(gè)假像作出相應(yīng)的錯(cuò)誤舉動(dòng);給敵人一點(diǎn)利益,敵人就一定來(lái)取。以小利來(lái)調(diào)動(dòng)敵人,以嚴(yán)整的伏兵來(lái)等待敵人進(jìn)入圈套。 【原文】故善戰(zhàn)者,求之于勢(shì),不責(zé)于人,故能擇人而任勢(shì)。任勢(shì)者,其戰(zhàn)人也,如轉(zhuǎn)木石。木石之性,安則靜,危則動(dòng),方則止,圓則行。故善戰(zhàn)人之勢(shì),如轉(zhuǎn)圓石于千仞之山者,勢(shì)也 【譯文】因此,高明的指揮員,總是從自己造“勢(shì)”中去追求勝利,而不苛求部下以苦戰(zhàn)取勝。因而,他能恰當(dāng)?shù)剡x擇人材巧妙地任用“勢(shì)”。善于任用“勢(shì)”的人,他指揮軍隊(duì)作戰(zhàn),就像轉(zhuǎn)動(dòng)木、石
50、一樣。木、石的稟性,置于平地則靜止,置于高峭之地則滑動(dòng);方形靜止,圓形滾動(dòng)。善于指揮作戰(zhàn)的人所造成的態(tài)勢(shì)就像從千仞之高的山上滾下圓石一樣。這便是兵法上的“勢(shì)”。 六、虛實(shí)篇 5 【原文】孫子曰:凡先處戰(zhàn)地而待敵者佚,後處戰(zhàn)地而趨戰(zhàn)者勞,故善戰(zhàn)者,致人而不致于人。能使敵人自至者,利之也;能使敵人不得至者,害之也。故敵佚能勞之,飽能饑之,安能動(dòng)之。 【譯文】孫子說(shuō):大凡先到達(dá)戰(zhàn)地而等待敵人到來(lái)就沈穩(wěn)、安逸,後到達(dá)戰(zhàn)地而疾行奔赴應(yīng)戰(zhàn)就緊張、勞頓。因而,善于指揮作戰(zhàn)的人,總是設(shè)法調(diào)動(dòng)敵人而自己不爲(wèi)敵人所調(diào)動(dòng)。能使敵人主動(dòng)來(lái)上鈎的,是誘敵以利;能使敵人不得前來(lái)的,是相逼以害。因而,敵若閑逸,
51、可使它勞倦,敵若飽食,可使它饑餓,敵若安穩(wěn),可使它動(dòng)亂。 【原文】出其所不趨,趨其所不意。行千裏而不勞者,行于無(wú)人之地也。攻而必取者,攻其所不守也;守而必固者,守其所不攻也。故善攻者,敵不知其所守;善守者,敵不知其所攻。微乎微乎,至于無(wú)形;神乎神乎,至于無(wú)聲,故能爲(wèi)敵之司命。進(jìn)而不可禦者,沖其虛也;退而不可追者,速而不可及也。故我欲戰(zhàn),敵雖高壘深溝,不得不與我戰(zhàn)者,攻其所必救也;我不欲戰(zhàn),雖畫地而守之,敵不得與我戰(zhàn)者,乖其所之也。 【譯文】在敵人無(wú)法緊急救援的地方出擊,在敵人意想不到的條件下進(jìn)攻。行軍千裏而不勞頓的原因,是行進(jìn)在敵人無(wú)設(shè)防的地方;進(jìn)攻而必取的原因,是進(jìn)攻敵人不能固守的地方;
52、防守而一定穩(wěn)固,是在敵人不可能進(jìn)攻的地方防守。因而,善于進(jìn)攻的人,敵人不知該于何處設(shè)防;善于防守的人,敵人不知該于何處進(jìn)攻。微妙啊,微妙啊,達(dá)到了無(wú)形可窺的境界;神奇啊,神奇啊,以至于不露一絲聲息的程度,因而能成爲(wèi)敵人命運(yùn)的主宰者。進(jìn)攻而敵方不可抵禦,那是沖擊在敵人的薄弱環(huán)節(jié);撤退而敵人不可追及,那是行動(dòng)神速,敵人追之不及。我想與敵交戰(zhàn),雖然敵人高築防禦工事也不得不出來(lái)與我交戰(zhàn),是因爲(wèi)我攻擊它必然要救援的地方;我不想同敵交戰(zhàn),只要在地上畫個(gè)界線便可守住,敵人無(wú)法與我交鋒,是因爲(wèi)我設(shè)法調(diào)動(dòng)它,使它背離所要進(jìn)攻的方向。 【原文】故形人而我無(wú)形,則我專而敵分;我專爲(wèi)一,敵分爲(wèi)十,是以十攻其一也,則
53、我衆(zhòng)而敵寡;能以衆(zhòng)擊寡者,則吾之所與戰(zhàn)者約矣。吾所與戰(zhàn)之地不可知,不可知,則敵所備者多;敵所備者多,則吾所與戰(zhàn)者寡矣。故備前則後寡,備後則前寡;備左則右寡,備右則左寡;無(wú)所不備,則無(wú)所不寡。寡者,備人者也;衆(zhòng)者,使人備己者也。 【譯文】因此,示敵以假像而我不露真情,那麼,我就可以集中兵力而敵勢(shì)必分散兵力。我集中兵力爲(wèi)一處,敵分散兵力爲(wèi)十處,這就形成局部的以十攻一的態(tài)勢(shì),那麼,我就兵力衆(zhòng)多而敵人就兵力寡少了;能以衆(zhòng)多兵力對(duì)付寡少兵力,與我交戰(zhàn)的敵人就陷入困境了。我與敵交戰(zhàn)的地點(diǎn)敵人不知道,不知道,那麼敵人防備的方面就多;敵人防備的方面多,在局部與我交戰(zhàn)的敵兵就少了啊。著重防備前方,後方就薄弱;
54、著重防備後方,前方就薄弱;著重防備左翼,右翼就薄弱;著重防備右翼,左翼就薄弱;無(wú)處不防備,那就無(wú)處不薄弱。造成兵力薄弱的原因就是處處設(shè)防啊,形成兵力集中的優(yōu)勢(shì)在于迫使敵人處處防備我啊。 【原文】故知戰(zhàn)之地、知戰(zhàn)之日,則可千裏而會(huì)戰(zhàn);不知戰(zhàn)地、不知戰(zhàn)日,則左不能救右、右不能救左,前不能救後、後不能救前,而況遠(yuǎn)者數(shù)十裏、近者數(shù)裏乎?以吾度之,越人之兵雖多,亦奚益于勝敗哉?故曰:勝可爲(wèi)也。敵雖衆(zhòng),可使無(wú)鬥。 【譯文】知道作戰(zhàn)的地點(diǎn)、知道作戰(zhàn)的時(shí)間,哪怕奔赴千裏也可如期會(huì)合交戰(zhàn);不知作戰(zhàn)地點(diǎn)、不知作戰(zhàn)時(shí)間,那就左翼也難救右翼,右翼也難救左翼;前軍難救後軍,後軍難救前軍;何況遠(yuǎn)者相隔幾十裏、近者相隔
55、幾裏的呢?依我推測(cè),越國(guó)的兵力雖然衆(zhòng)多,又于勝利有何補(bǔ)益呢?敵人雖多,可使它無(wú)法戰(zhàn)鬥。 【原文】故策之而知得失之計(jì),作之而知?jiǎng)屿o之理,形之而知死生之地,角之而知有余不足之處。故形兵之極,至于無(wú)形。無(wú)形,則深間不能窺、智者不能謀。因形而錯(cuò)勝于衆(zhòng),衆(zhòng)不能知。人皆知我所以勝之形,而莫知吾所以制勝之形。故其戰(zhàn)勝不複,而應(yīng)形于無(wú)窮。 【譯文】分析研究雙方情況,可得知雙方所處條件的優(yōu)劣得失;挑動(dòng)敵人,可了解敵人的行動(dòng)規(guī)律;偵察戰(zhàn)地,可知戰(zhàn)地各處是否利于攻守進(jìn)退;小規(guī)模的兵力與敵試探性較量,可知 6 敵人兵力部署的或有余或不足等虛實(shí)情況。以假像迷惑敵人的用兵方法運(yùn)用到極至程度,就會(huì)不露一絲真跡,使
56、人無(wú)形可窺,那麼,即使埋藏狠深的間諜也不能窺測(cè)到實(shí)情,即使狠有智謀的人也無(wú)法設(shè)謀。通過(guò)以假像迷惑敵人的“示形”方法取得的勝利放置在衆(zhòng)人面前,衆(zhòng)人不能了解其中的因由,衆(zhòng)人都知道我取勝的外在作戰(zhàn)狀況,而沒(méi)有誰(shuí)了解我導(dǎo)致勝利所用的內(nèi)在方略。因而,我取勝的謀略方法不重複,而隨著敵情變化所采取的應(yīng)變“示形”方法是無(wú)窮無(wú)盡的。 【原文】夫兵形象水。水之形,避高而趨下;兵之形,避實(shí)而擊虛。水因地而制流,兵因敵而制勝。故兵無(wú)常勢(shì),水無(wú)常形,能因敵變化而取勝者,謂之神。故五行無(wú)常勝,四時(shí)無(wú)常位,日有短長(zhǎng),月有死生。 【譯文】用兵的規(guī)律有如流水的規(guī)律。流水的規(guī)律是避開(kāi)高處趨向低處;用兵的規(guī)律是避開(kāi)實(shí)處攻擊虛處
57、。水流根據(jù)地形決定流向,用兵根據(jù)敵情采取致勝方略。戰(zhàn)爭(zhēng)無(wú)固定不變的態(tài)勢(shì),流水無(wú)固定不變的流向。能隨著敵情發(fā)展變化而采取靈活變化的措施取勝的人,才稱得上是神秘莫測(cè)的高明者。須知五行是沒(méi)有常勝的,四時(shí)是沒(méi)有不更替的,日照的時(shí)間也有短有長(zhǎng),月亮也有晦有朔。 七、軍爭(zhēng)篇 【原文】 孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚衆(zhòng),交和而舍,莫難于軍爭(zhēng)。軍爭(zhēng)之難者,以迂爲(wèi)直,以患爲(wèi)利。故迂其途,而誘之以利,後人發(fā),先人至,此知迂直之計(jì)者也。 【譯文】孫子說(shuō):根據(jù)一般戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)律,將帥向君主領(lǐng)受命令,聚集民衆(zhòng),組編軍隊(duì),到與敵軍兩相對(duì)壘,沒(méi)有什麼比兩軍相對(duì)爭(zhēng)奪制勝條件更難的了。兩軍相對(duì)爭(zhēng)利之所以難,就難在以迂回
58、的手段達(dá)到直捷的目的,就難在化禍患爲(wèi)有利。采取迂回的途徑,但引誘凝滯敵人,後于敵人發(fā)動(dòng),卻先于敵人達(dá)到目的,這便是懂得變迂爲(wèi)直謀略的人。 【原文】故軍爭(zhēng)爲(wèi)利,軍爭(zhēng)爲(wèi)危。舉軍而爭(zhēng)利,則不及;委軍而爭(zhēng)利,則輜重捐。是故卷甲而趨,日夜不處,倍道兼行,百裏而爭(zhēng)利,則擒三將軍;勁者先,疲者後,其法十一而至;五十裏而爭(zhēng)利,則蹶上將軍,其法半至;三十裏而爭(zhēng)利,則三分之二至。是故軍無(wú)輜重則亡,無(wú)糧食則亡,無(wú)委積則亡。 【譯文】軍爭(zhēng)是有利的,軍爭(zhēng)也是危險(xiǎn)的。全軍帶著全部輜重去爭(zhēng)利,就會(huì)行動(dòng)遲緩而趕不上;全軍舍棄笨重器械去爭(zhēng)利,那麼輜車又損失了。卷起鎧甲,輕裝快跑,日夜不停,以加倍的速度兼程行進(jìn),奔襲百裏去爭(zhēng)
59、利的話,那麼,三軍將領(lǐng)都可能被擒;精悍的士卒在前面,疲弱的士卒在後面,按通常規(guī)律只有十分之一的人能到達(dá);像這樣奔赴五十裏去爭(zhēng)利的話,那麼前軍將領(lǐng)必然受挫,按通常規(guī)律只有一半人能到達(dá);像這樣急行三十裏去爭(zhēng)利的話,也只有三分之二的人能到達(dá)。然而,軍隊(duì)沒(méi)有輜重就會(huì)滅亡,軍隊(duì)沒(méi)有糧食就會(huì)滅亡,軍隊(duì)沒(méi)有物資儲(chǔ)備就會(huì)滅亡。 【原文】故不知諸侯之謀者,不能豫交;不知山林、險(xiǎn)阻、沮澤之形者,不能行軍;不用鄉(xiāng)導(dǎo)者,不能得地利。故兵以詐立,以利動(dòng),以分合爲(wèi)變者也。故其疾如風(fēng),其徐如林,侵掠如火,不動(dòng)如山,難知如陰,動(dòng)如雷震。掠鄉(xiāng)分衆(zhòng),廓地分利,懸權(quán)而動(dòng)。先知迂直之計(jì)者勝,此軍爭(zhēng)之法也。 【譯文】不了解諸侯國(guó)的
60、企圖,不能參與結(jié)交;不了解並善于利用山林、險(xiǎn)阻、沼澤等地形條件,不能率軍行進(jìn);不使用向?qū)?,就不能得到有利的地形。用兵靠詭詐立威,依利益行動(dòng),把分散與集中作爲(wèi)變化手段。部隊(duì)快速行動(dòng)起來(lái)猶如疾風(fēng);舒緩行進(jìn)起來(lái)猶如森林;侵掠起來(lái)猶如烈火;不動(dòng)時(shí)候穩(wěn)如山嶽;難以窺測(cè)有如陰雲(yún)蔽日;發(fā)起進(jìn)攻有如迅雷猛擊。掠奪敵鄉(xiāng),應(yīng)分兵進(jìn)行;開(kāi)拓疆土,應(yīng)區(qū)別利害。這些都須比較利害、權(quán)衡輕重後才能采取行動(dòng)。先懂得以迂爲(wèi)直計(jì)謀的人才會(huì)取得勝利,這就是軍爭(zhēng)的原則。 【原文】《軍政》曰:“言不相聞,故爲(wèi)金鼓;視不相見(jiàn),故爲(wèi)旌旗?!狈蚪鸸撵浩煺撸砸蝗酥恳?;人既專一,則勇者不得獨(dú)進(jìn),怯者不得獨(dú)退,此用衆(zhòng)之法也。故夜戰(zhàn)多火
61、7 鼓,晝戰(zhàn)多旌旗,所以變?nèi)酥恳病? 【譯文】《軍政》上說(shuō):“用言語(yǔ)指揮聽(tīng)不清就用金鼓,用手勢(shì)指揮看不清就用旌旗?!苯鸸撵浩爝@些工具是用來(lái)統(tǒng)一軍隊(duì)視聽(tīng)的。軍隊(duì)行動(dòng)統(tǒng)一以後,那麼,勇武的人不得擅自前進(jìn),怯懦的人也不能單獨(dú)後退,這就是指揮大部隊(duì)作戰(zhàn)的辦法。夜間作戰(zhàn),多使用火與鼓;白天作戰(zhàn),多使用旌旗。這是適應(yīng)將士們視聽(tīng)的辦法。 【原文】故三軍可奪氣,將軍可奪心。是故朝氣銳,晝氣惰,暮氣歸。故善用兵者,避其銳氣,擊其惰歸,此治氣者也。以治待亂,以靜待嘩,此治心者也。以近待遠(yuǎn),以佚待勞,以飽待饑,此治力者也。無(wú)邀正正之旗,勿擊堂堂之陳,此治變者也。 【譯文】敵之兵衆(zhòng),可剝奪其士氣;敵之將
62、領(lǐng),可動(dòng)搖其決心。初戰(zhàn)時(shí)氣銳,繼戰(zhàn)時(shí)氣衰,戰(zhàn)至後期,士氣就消亡了。因而,善于用兵的人,總是避開(kāi)敵人的銳氣,攻擊敵人的惰氣、歸氣(乘敵士氣衰敗、消亡時(shí)實(shí)施攻擊。)這是從士氣上制伏、戰(zhàn)勝敵人的辦法。用嚴(yán)整的部隊(duì)對(duì)付混亂的部隊(duì),用沈著、冷靜的部隊(duì)對(duì)付浮躁喧亂的部隊(duì),這就是從心理上制伏、戰(zhàn)勝敵人的辦法,用靠近戰(zhàn)場(chǎng)的部隊(duì)等待遠(yuǎn)途來(lái)奔的敵軍,用休整良好的部隊(duì)等待疲勞困頓的敵軍,用飽食的部隊(duì)對(duì)付饑餓的部隊(duì),這就是從體力上制伏、戰(zhàn)勝敵人的辦法。不要攔截?cái)橙藝?yán)整的軍隊(duì),不要攻擊敵人盛大的軍陣,這是以權(quán)變對(duì)付敵人的辦法。 【原文】故用兵之法:高陵勿向,背丘勿逆,佯北勿從,銳卒勿攻,餌兵勿食,歸師勿遏,圍師必闕,
63、窮寇勿迫,此用兵之法也。 【譯文】用兵的原則是:占據(jù)高地的敵人,不要去仰攻;背靠山丘的敵人,不要去迎擊;假裝敗退的敵人,不可跟蹤追趕;精銳的敵軍,不要去進(jìn)攻;充當(dāng)誘餌的小部隊(duì),不要去吃掉;回撤的敵人,不要去遏止;包圍敵人要網(wǎng)開(kāi)一面;陷入絕境的敵人,不可逼迫太甚。這些都是用兵的原則啊。 八、九變篇 【原文】 孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚衆(zhòng),圮地?zé)o舍,衢地交合,絕地?zé)o留,圍地則謀,死地則戰(zhàn)。途有所不由,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭(zhēng),君命有所不受。故將通于九變之地利者,知用兵矣;將不通于九變之利者,雖知地形,不能得地之利矣。治兵不知九變之術(shù),雖知五利,不能得人之用矣。 【譯文
64、】 孫子說(shuō):根據(jù)用兵的規(guī)律,將領(lǐng)向國(guó)君領(lǐng)受命令,聚集民衆(zhòng)組成軍隊(duì),在“圮地”不要駐紮,在“衢地”要結(jié)交諸侯,在“絕地”不可滯留,在“圍地”要巧出奇謀,在“死地”則殊死奮戰(zhàn)。有的道路不宜通過(guò),有的敵軍可以不擊,有的城邑可以不攻,有的地盤可以不爭(zhēng),甚至國(guó)君的命令有的也可以不接受。將領(lǐng)能通曉靈活機(jī)變的好處的,就算懂得用兵了;將領(lǐng)不通于靈活機(jī)變的好處,即使了解地形,也不能得到地利;治軍不了解機(jī)變的權(quán)術(shù),即使懂得“有的道路不宜通過(guò)”等“五利”,也不能充分發(fā)揮士卒們最大的戰(zhàn)鬥能力和作用。 【原文】 是故智者之慮,必雜于利害。雜于利而務(wù)可信也;雜于害而患可解也。 【譯文】 因而,高明的將領(lǐng)考慮問(wèn)題,一定
65、兼顧利與害兩個(gè)方面。在不利的條件下看到有利的一面,事情就可以順利進(jìn)行;在有利條件下看到不利的因素,禍患便可及早解除。 【原文】 是故屈諸侯者以害,役諸侯者以業(yè),趨諸侯者以利。 【譯文】 這就是要以禍患威逼諸侯屈服,以各種貌似正經(jīng)的大事來(lái)役使諸侯,用各種小利來(lái)引誘諸侯疲于奔命。 【原文】 故用兵之法:無(wú)恃其不來(lái),恃吾有以待也;無(wú)恃其不攻,恃吾有所不可攻也。 【譯文】 打仗的原則是:不要寄希望于敵人不來(lái),而要依靠自己有充分準(zhǔn)備,嚴(yán)陣以待;不要寄希望于敵人不會(huì)進(jìn)攻,而要依靠自己有敵人不可攻破的條件。 【原文】 故將有五危:必死,可殺也;必生,可虜也;忿速,可侮也;廉潔,可辱也;愛(ài)民,可煩也
66、。凡此五者,將之過(guò)也,用兵之災(zāi)也。覆軍殺將,必以五危,不可不察也。 8 【譯文】 將領(lǐng)有五個(gè)方面的性格偏執(zhí)是危險(xiǎn)的:勇而無(wú)謀、一味死拼,可以誘殺;貪生怕死,畏葸疑懼,可以俘獲;浮燥易怒,剛忿偏急,可以淩侮;矜于名節(jié),可以汙辱;過(guò)于仁慈,可予煩擾。大凡這五個(gè)方面,都是將領(lǐng)素質(zhì)上的缺陷,是用兵的大害。全軍覆沒(méi),將領(lǐng)被殺,一定因爲(wèi)這五個(gè)方面的危險(xiǎn)因素,因而,不能不看清這個(gè)道理啊。 九、行軍篇 原文: 【行軍第九】 【原文】孫子曰:凡處軍相敵,絕山依谷,視生處高,戰(zhàn)隆無(wú)登,此處山之軍也。絕水必遠(yuǎn)水,客絕水而來(lái),勿迎之于水內(nèi),令半渡而擊之利,欲戰(zhàn)者,無(wú)附于水而迎客,視生處高,無(wú)迎水流,此處水上之軍也。絕斥澤,唯亟去無(wú)留,若交軍于斥澤之中,必依水草而背衆(zhòng)樹(shù),此處斥澤之軍也。平陸處易,右背高,前死後生,此處平陸之軍也。凡此四軍之利,黃帝之所以勝四帝也 【譯文】孫子說(shuō):在各種不同地形上處置軍隊(duì)和觀察判斷敵情時(shí),應(yīng)該注意:通過(guò)山地,必須依靠有水草的山谷,駐紮在居高向陽(yáng)的地方,敵人占領(lǐng)高地,不要仰攻,這是在山地上對(duì)軍隊(duì)的處置原則。橫渡江河,應(yīng)遠(yuǎn)離水流駐紮,敵人渡水來(lái)戰(zhàn),不要在江河中迎擊,
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年銀行業(yè)年終工作總結(jié)8篇
- 電工年度工作總結(jié)11篇
- 鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院護(hù)士述職報(bào)告6篇
- 中專期末總結(jié)個(gè)人總結(jié)7篇
- 醫(yī)技科個(gè)人總結(jié)范文6篇
- 展望未來(lái)年終總結(jié)8篇
- 品質(zhì)年度工作總結(jié)報(bào)告4篇
- 市場(chǎng)月總結(jié)5篇
- 年終個(gè)人工作總結(jié)
- 檔案管理工作的自查報(bào)告8篇
- 護(hù)士近五年工作總結(jié)6篇
- 部門助理個(gè)人總結(jié)7篇
- 專項(xiàng)資金使用自查報(bào)告5篇
- 教師教研教學(xué)工作總結(jié)7篇
- 迎新晚會(huì)個(gè)人總結(jié)10篇