《高考語文 第二單元第10課 談中國詩同步教學(xué)課件 新人教版必修5》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高考語文 第二單元第10課 談中國詩同步教學(xué)課件 新人教版必修5(34頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、第第10課談中國詩課談中國詩錢鐘書先生在觀察中西文化事物時,總是表現(xiàn)出一種清醒的頭腦和一種深刻的洞察力。他不拒絕任何一種理論學(xué)說,也不盲從任何一個權(quán)威。他畢生致力于確定中國文學(xué)藝術(shù)在世界文學(xué)藝術(shù)宮殿中的適當(dāng)位置,從而促使中國文學(xué)藝術(shù)走向世界,加入到世界文學(xué)藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。他的作品對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學(xué)術(shù),使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。談中國詩就是這樣的作
2、品。1識記有關(guān)錢鐘書的文學(xué)常識;識記本文字詞。2把握作者有關(guān)中國詩的觀點;以自己的閱讀積累深入理解中國詩歌的特征。3感受作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神、淵博的學(xué)識、深刻的洞察力,激發(fā)自己的求學(xué)欲望。1題目解說本文文題為“談中國詩”,作者在文中主要談了中國詩的如下特征:以抒情詩為主,抒情詩篇幅短小,講究含蓄蘊藉,筆力輕淡,詞氣安和等。最后談了對待中國詩歌和中國詩歌研究的正確態(tài)度。錢鐘書的談中國詩也可以用一個“通”字概括,即一是通古今,二是通中外,三是通學(xué)理。2作者簡介錢鐘書(1910-1998),現(xiàn)代學(xué)者、作家。字默存,號槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。錢鐘書深入研讀中國的史學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)經(jīng)典,同時不曾間
3、斷過對西方新舊文學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)等的閱覽和研究。主要著作有談藝錄(1948)、宋詩選注(1958)、管錐編(1979)。錢鐘書同時還著有散文集寫在人生邊上(1941),短篇小說集人獸鬼(1946),長篇小說圍城(1947)等。無論他的散文或小說,都具有機智雋永的特點。特別是他的諷刺性長篇小說圍城,更能顯示他獨特的風(fēng)格,才情橫溢,妙喻連篇,刻畫人物惟妙惟肖,具有獨特的藝術(shù)特色。3背景概覽不盲從任何一個權(quán)威。他畢生致力于確定中國文學(xué)藝術(shù)在世界文學(xué)藝術(shù)宮殿中的適當(dāng)位置,從而促使中國文學(xué)藝術(shù)走向世界,加入到世界文學(xué)藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰當(dāng)?shù)刂赋?/p>
4、了其歷史局限性和地域局限性。他既批評中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。錢鐘書的著作對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學(xué)術(shù)及西方人了解中國的文化,起了很好的作用。本文是一篇文藝論文,是作者根據(jù)自己于1945年12月6日在上海對美國朋友做的一篇英語演講稿節(jié)譯而成的。作者通過對中外詩歌的源流、形式、意蘊、風(fēng)格以及內(nèi)容等方面的比較,突出了中國詩的獨特性與普遍性,為外國朋友了解中國詩打開了一扇窗,是中國較早的中西比較詩論之一。4相關(guān)鏈接(1)古典主義:歐洲文藝復(fù)興后產(chǎn)生的一種崇尚理性和自然的文藝思潮。它的代表人物在創(chuàng)作實踐和文
5、藝?yán)碚撋?,把古希臘羅馬時代的文藝視為必須仿效的崇高典范,從中吸取題材、情節(jié)、形象和創(chuàng)作經(jīng)驗,并賦予它們新的歷史內(nèi)容。(2)比較文學(xué):一種跨文化與跨學(xué)科的文學(xué)研究。它要求研究在不同文化和不同學(xué)科中人與人通過文學(xué)進行溝通的種種歷史、現(xiàn)狀和可能。它致力于不同文化之間的相互理解,并希望相互懷有真誠的尊重和寬容。1字音識記(1)單音字一蹴(c)而就 遙思遠悵(chn)深摯(zh) 桴(f)鼓混沌(dn) 數(shù)(shu)見不鮮(xin)輕鳶(yun)剪掠 櫻桃核(h)顰(pn)蹙(c) 無垠(yn)咻(xi)咻4熟語積累回腸蕩氣:形容文采、樂曲等十分動人。拔木轉(zhuǎn)石:能把樹拔出來,能把大石頭推轉(zhuǎn)起來。形容力量
6、非常大。空中樓閣:指海市蜃樓,多用來比喻虛幻的事物或脫離實際的理論、計劃等。窮邊涯際:文中指語言文字的邊際、深處。窮,盡頭。矯揉造作:故意做作。殘羹冷炙:吃剩的飯菜,也比喻別人施舍的東西。吞言咽理:文中形容受感動而說不出話語和道理的情形。咽,吞咽。數(shù)見不鮮:見得多了,不感到稀奇。遙思遠悵:思慮很遠,若有所失。一蹴而至:做一下就達到了。尖刻斬截:文中指尖銳深刻干脆利落。5佳句品讀(1)中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過兩三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當(dāng)然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國詩的篇幅??墒牵偃缧有纬闪四_,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)
7、物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者?!伴W電戰(zhàn)”“輕鳶剪掠”“櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者”比喻中國詩短,“鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子”比喻形式和內(nèi)容相互作用。比喻信手拈來,豐富精當(dāng)。(2)我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷??墒侵袊姷摹氨戎亍贝_低于西洋詩;好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管?!皦旱醚鼜澅硵唷币杂行斡鳠o形的情感、思戀和典故,言其厚重,形象易懂。連用兩個比喻說明中國詩相比外國詩筆力輕淡,詞氣安和。(3)研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對本國的詩有更深的領(lǐng)會,正像諸位在中國的小住能增加
8、諸位對本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠征增添了甜蜜。建議聽眾從比較文學(xué)的角度研究中國詩,從而深刻理解本國詩歌。比喻、引用交叉運用,如朋友談心自然親切。1主題概括本文作者用幽默和睿智的語言,通過中西方詩歌的對比,形象地闡釋了中國詩的特征:以抒情詩為主,篇幅短小,富于暗示,筆力輕淡、詞氣安和等。同時對中西詩本位思想提出批判,提出研究中國詩歌的正確態(tài)度。3文本探究(1)“他不能對整個本國詩盡職”這句話應(yīng)如何理解?這句話語意比較含蓄,弄清句中“盡職”的特指意義是解讀整個語句的關(guān)鍵。為此,需要關(guān)照全段中與此相關(guān)的語句(“他不能對整個本國詩盡職”后面“因為”說的是“不能盡職”的原因)?!八荒軐φ麄€本國詩盡
9、職”是對只會欣賞本國詩的人而言的。這里的“盡職”是指站在比較文學(xué)的立場上,依據(jù)詩歌的創(chuàng)作規(guī)律,客觀地評判本國詩與外國詩的異同優(yōu)劣,進而全面地認(rèn)識本國詩的特征。而只會欣賞本國詩的人,因為不能立足于比較文學(xué)的立場,失去了許多比較對象,所以難以把握詩歌的創(chuàng)作規(guī)律,難以對本國詩進行真正意義上的鑒別。這便是作者所說的“不能對整個本國詩盡職”。(2)“中國詩是早熟的。早熟的代價是早衰”的含義是什么?“早熟”指純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早;“早衰”指中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。這句話借助比喻和對比,從詩歌發(fā)展的角度,簡要地說明了中國詩的藝術(shù)性和由此產(chǎn)生的負(fù)面
10、影響。4技巧總結(jié)(1)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、行文流暢。文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),行文流暢自如。開頭先亮出“中國詩”的概念,從對這個概念的整體印象出發(fā)談?wù)摚赋鎏岢鲞@個問題的人一定是位外國讀者,或者是位能欣賞外國詩的中國讀者。一個只讀中國詩的人絕不會提出這個問題。為什么呢?因為他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。假如一位只會欣賞本國詩的人要作概論。他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點。因此,說起中國詩的一般印象,意中就有外國人和外國詩在。這是比較文學(xué)的立場。既然是在比較中才能理解這個概念,才能得知中國詩與外國詩的區(qū)別,那么從詩歌之起源與發(fā)展來談是最恰當(dāng)不過的了。外國的朋友一定想知道,中國詩是否也有像外國詩一樣的
11、發(fā)展軌跡呢?作者指出,不然?!爸袊娛窃缡斓摹T缡斓拇鷥r是早衰。中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化?!苯又劶爸型庠姼璧钠L短問題、詩歌意蘊、風(fēng)格等方面的區(qū)別,由外到內(nèi),由遠到近,娓娓道來,環(huán)環(huán)緊扣。最后談及詩歌題材內(nèi)容方面的問題。為什么將這個十分重要的問題放到文章的最后談?一是因為在這一點上中外沒有太大的區(qū)別,二是作者要著重指出,人類文化的區(qū)別是表象的,本質(zhì)是相通的。(2)使用大量精妙的比喻,顯出作者特有的幽默和睿智。課文中使用了許多巧妙的比喻,加深了我們對課文內(nèi)容的理解。例如,為了說明中國詩發(fā)展的超常性,作者用中國畫的發(fā)展作了相應(yīng)的類喻,“譬如中國繪畫里,客觀寫真的技
12、術(shù)還未發(fā)達,而早已有印象派后印象派那種純粹畫的作風(fēng)”;然后聯(lián)系印度的百喻經(jīng)一語道破天機。為了說明中國的詩歌之短,作者借用了一個西方的短語“輕鳶剪掠”,輕巧自在,憑人去遐想。錢氏作比喻,重文采亦重哲理“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。”其中的道理更是相當(dāng)深刻的。其他如把中國詩中的狂放比喻為“文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細但有良心的人全聽得見”,“妙”中凸現(xiàn)了一個“準(zhǔn)”字。文章又在比喻中結(jié)尾
13、:“我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找著一個人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”,“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對本國的詩有更深的領(lǐng)會,正像諸位在中國的小住能增加諸位對本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠征增添了甜蜜?!庇星橛欣?,點破了比較文學(xué)與研究者之間的關(guān)系。我們常見的修辭學(xué)著作,在比喻方法論上,已陷入一種彼此相沿、互相抄襲的團團轉(zhuǎn)之境,千篇一律,毫無新意。錢先生不為常見所囿,從古今中外的文學(xué)創(chuàng)作實踐中,指出了博喻、曲喻、一喻多義等手法,別開生面,自成一家。使
14、比喻這一常見慣聞卻又被人們習(xí)以為常的修辭手法又煥發(fā)出勃勃生機,顯示出其神奇的魔力和無窮的樂趣。5重點突破作者對中國詩的特征是怎樣闡述的?本文題目是“談中國詩”,作者并不僅就中國詩而談,而是時時與外國詩作比較,通過比較,發(fā)現(xiàn)中國詩的特點及風(fēng)格。課文舉了大量典型的例子,運用巧妙的比喻,在談笑風(fēng)生中,把中國詩的四個特征呈現(xiàn)在讀者面前。(1)從詩歌發(fā)展的歷史說,中國詩與西洋詩相反。西洋詩是:史詩戲劇詩抒情詩。中國詩是:抒情詩戲劇詩,沒有史詩。中國先有抒情詩,并“一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化”。西方詩歌的發(fā)展是先有史詩,次有戲劇詩,最后才有抒情詩?!凹兇獾氖闱樵姷木韬头鍢O,在中國詩
15、里出現(xiàn)得異常之早”,這種“早熟”的代價是“早衰”,以致影響了中國詩歌的健康發(fā)展。(2)中國詩講求篇幅短小,“詩體”適配“詩心”的需要,追求在簡短的篇幅中包含著悠遠的意味。西方也有人主張詩的篇幅越短越好,但他們所謂的“短”的標(biāo)準(zhǔn)比我們所說的“短”要長得多。中國詩追求的是在簡短的篇幅中包含著深遠的意味。(3)中國詩富于暗示性,“言有盡而意無窮”。西方讀者最看重中國詩的這一特征。中國詩的旨趣往往在字面以外,“字面”不過起到誘發(fā)和影射的作用,詩句的可涵詠價值是很大的。(4)中國詩“筆力輕淡,詞氣安和”。中國也有“厚重”的詩,但比起西洋詩來,還是輕柔得多。作者強調(diào),中國詩并沒有特別“中國”的地方,中國詩
16、里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國的”成分。總之,詩歌的本質(zhì)特征在不同國別的詩歌作品中是共同的。一、基礎(chǔ)知識1下列各組詞語中加點字的讀音,全都正確的一項是()A地殼(k) 譬(p)喻 盡(jn)管 卷土重(chn)來B看(kn)護 撩(lio) 撥何妨(fn) 數(shù)(shu)見不鮮C混沌(tn) 深摯(zh) 矯(jio)正 一蹴(c)而就D門檻(kn) 吞咽(yn) 桴(f)鼓 輕鳶(yun)剪掠解析:A項地殼qio;B項看kn護;C項混沌dn。答案:D2下列句子中有錯別字的一項是()A他能辯別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。B假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。C問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。D出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。解析:辨別。答案:A