《白居易《冷泉亭記》原文及譯文》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《白居易《冷泉亭記》原文及譯文(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、白居易《冷泉亭記》原文及譯文
白居易《冷泉亭記》原文及翻譯
白居易
原文:
東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在 山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無 遁形。
春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血氣。夏之夜,吾愛 其泉淳淳,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生, 水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲 潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。 潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為
2、形勝。先是,領(lǐng)郡者,有相里君造作虛白 亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見山亭,及 右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事 畢矣。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之,述而不作。長慶三年八月十 三日記。
譯文
東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺 廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高 不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景, 沒有什么景物可以走漏的。
春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使 人心平氣順,使人
3、氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消 去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周 的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩 賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗 水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的 聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除 去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭 ,是余杭郡最
優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處?。?
余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過去在這 里做
4、太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠 棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇,最后筑了這 個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以說,全郡的 美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧 妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整 修亭子,不再添造新的。
長慶三年八月十三日記。
注釋
[1] 冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。
[2] 余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。
[3] 就郡言:謂就余杭郡的山水而言。
[4] 靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北
5、靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。
[5] 由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看。
⑹為甲:數(shù)第一。
[7] 山:指靈隱山。
[8] 尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。
[9] 累:累積。不累丈:即不到兩丈。
[10] 撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。
[11] 勝概:優(yōu)美的山水。
[12] 物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺。“物”,指景物?!岸菪巍?, 隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見。
[13] 薰薰:草木的香氣。
123下一頁
-
強備課揮關(guān)蟲齡三生的^三三機的備合起案?,做教以理的教三三:
:宰關(guān):器:?個作公正、公本著評
6、價=生負(fù)擔(dān) f -改上狠’*。
校賽紀(jì)
迄褒三的T
if,本升蕓蘭亍弐….3寫.“文并一—
::芯主匸三mm切活丁
按二《歷HvS-s,認(rèn)真完三丑三綜情^的去方三專識要到耳:為顧壬三文在科的教要體下多學(xué)的基學(xué)生學(xué)校輸送合學(xué)習(xí)力能題於的出念三要礎(chǔ)打提好科科究維丁』.
力并—檢驗應(yīng)用/冊:二+混:運算:應(yīng)::數(shù)的:;:瓷二 寸芻~小的意括.數(shù)數(shù):加::法.的平數(shù)范:和:億■
數(shù)級乘法與讀、寫含間的三系的位數(shù)
-二;講劃?生“教-
^5!要后生進生的■堂比較作,'合“時-
HIh
:凳:..